"العمليات العسكرية الجارية" - Traduction Arabe en Français

    • des opérations militaires en cours
        
    • les opérations militaires en cours
        
    • poursuite des opérations militaires
        
    • opérations militaires qui se déroulent
        
    • raison d'opérations militaires en cours
        
    Le Service des opérations militaires en cours, dont le Chef relève du Conseiller militaire, comprend 3 équipes responsables de zones géographiques différentes. UN يرأس دائرة العمليات العسكرية الجارية رئيس للدائرة، يكون مسؤولا أمام المستشار العسكري.
    En outre, le projet de résolution ne fait aucunement mention du fait que la Turquie occupe une grande partie du territoire iraquien ni des opérations militaires en cours dans la région. UN ثم أن مشروع القرار لا يشير إلى الاحتلال التركي لجزء كبير من اﻷراضي العراقية أو إلى العمليات العسكرية الجارية في المنطقة.
    Service des opérations militaires en cours UN دائرة العمليات العسكرية الجارية
    Toutefois, les opérations militaires en cours et les considérations relatives à la sécurité influeront dans une certaine mesure sur les renseignements communiqués. UN غير أن العمليات العسكرية الجارية والاعتبارات الأمنية ستؤثر، إلى حد ما، في المعلومات المقدمة.
    i) Achever les opérations militaires en cours dans les Kivus et la Province Orientale et réduire ainsi le plus possible la menace que constituent les groupes armés et rétablir la stabilité dans les zones sensibles; UN ' 1` إنجاز العمليات العسكرية الجارية في إقليمي كيفو ومقاطعة أورينتال، بغية تقليص خطر الجماعات المسلحة إلى الحد الأدنى وإعادة الاستقرار في المناطق الحساسة،
    Spécialiste des questions de maintien de la paix, Services des opérations militaires en cours/ CMOS/OMABureau des affaires militaires/ Département des opérations de maintien de la paixDPKO UN موظف لشؤون حفظ السلام، دائرة العمليات العسكرية الجارية/مكتب الشؤون العسكرية/إدارة عمليات حفظ السلام
    Bureau des affaires militaires - Service des opérations militaires en cours UN مكتب الشؤون العسكرية/دائرة العمليات العسكرية الجارية
    Service des opérations militaires en cours UN دائرة العمليات العسكرية الجارية
    Service des opérations militaires en cours UN دائرة العمليات العسكرية الجارية
    Service des opérations militaires en cours UN دائرة العمليات العسكرية الجارية
    Service des opérations militaires en cours UN دائرة العمليات العسكرية الجارية
    Service des opérations militaires en cours UN دائرة العمليات العسكرية الجارية
    Service des opérations militaires en cours UN دائرة العمليات العسكرية الجارية
    Le Service des opérations militaires en cours, dont le Chef relève du Conseiller militaire, comprend trois équipes responsables de zones géographiques. UN 7-9 يرأس دائرة العمليات العسكرية الجارية رئيس للدائرة، يكون مسؤولا أمام المستشار العسكري.
    Service des opérations militaires en cours UN دائرة العمليات العسكرية الجارية
    Cet appui institutionnel pourrait être fourni par le biais soit du Centre de situation soit du Service des opérations militaires en cours au prix d'un renforcement de leurs moyens de suivi et d'évaluation des tendances dans les régions en conflit. UN ويمكن تطوير هذه القدرة سواء في مركز العمليات أو دائرة العمليات العسكرية الجارية بتعزيز قدراتها في مجال رصد وتقييم الاتجاهات في مناطق الصراع.
    Dans l'immédiat, il faut fournir d'urgence au Gouvernement fédéral de transition et à ses alliés des moyens supplémentaires pour leur permettre de jouer leur rôle dans les opérations militaires en cours. UN وفي الأجل القريب، تحتاج الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها احتياجا ماسا إلى دعم إضافي لتمكينها من أداء دورها في العمليات العسكرية الجارية.
    i) Achever les opérations militaires en cours dans les Kivus et la province Orientale et réduire ainsi le plus possible la menace que constituent les groupes armés, et rétablir la stabilité dans les zones sensibles ; UN ' 1` إنجاز العمليات العسكرية الجارية في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال بغية تقليص خطر الجماعات المسلحة إلى الحد الأدنى وإعادة الاستقرار في المناطق الحساسة؛
    Durant la période considérée, mon Représentant spécial a également continué de plaider auprès de toutes les parties pour un arrêt immédiat des combats à Anbar et les a engagées à faire preuve de retenue dans les opérations militaires en cours afin d'assurer la protection des civils. UN ٢١ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل ممثلي الخاص أيضا دعوة جميع الأطراف إلى الإنهاء الفوري للقتال الدائر في الأنبار، ودعا إلى ضبط النفس في العمليات العسكرية الجارية لضمان حماية المدنيين.
    Les participants sont convenus de poursuivre la planification conjointe des activités et de rechercher des solutions pour regrouper toutes les opérations militaires en cours en Somalie dans le cadre d'une action coordonnée et cohérente contre Al-Chabab, et pour étendre l'autorité du Gouvernement fédéral de transition au-delà de la capitale, afin d'ouvrir la voie à la mise en œuvre effective de la feuille de route. UN واتفق المشاركون على مواصلة أنشطة التخطيط المشترك بغرض وضع خيارات لربط جميع العمليات العسكرية الجارية في الصومال معا في إطار جهد منسق ومتماسك ضد حركة الشباب ولتقوم ببسط سلطة الحكومة الانتقالية خارج العاصمة، وبإيجاد حّيز للتنفيذ الفعال لخارطة الطريق.
    Dans le Nord-Katanga, l'insécurité serait la conséquence de la poursuite des opérations militaires dans le Sud-Kivu et de l'infiltration présumée de membres des FDLR dans le Maniema et le Nord-Katanga. UN 28 - جاء في التقارير أن الأمن منعدم في كاتانغا الشمالية نتيجة العمليات العسكرية الجارية في كيفو الجنوبية، وما يُزعم من تسلل للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى مانيما وكاتانغا الشمالية.
    Toutefois, du fait des opérations militaires qui se déroulent dans l'est du pays, du manque de logistique et des matériels requis, ainsi que du retard dans le versement de la solde, les FARDC n'ont toujours pas désigné les unités qui devraient participer au programme. UN إلا أنه بسبب العمليات العسكرية الجارية في الجزء الشرقي من البلد، وعدم وجود ما يَلزم من اللوجستيات والمعدات، والتأخر في دفع الرواتب، لم تشرك القوات المسلحة بعد أي وحدات في البرنامج.
    En outre, les Forces armées soudanaises et certains responsables gouvernementaux ont refusé 76 autorisations de vol demandées par la Mission, également lors et en raison d'opérations militaires en cours, pour l'essentiel. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت القوات المسلحة السودانية ومسؤولون حكوميون آخرون 76 طلب إذن بالطيران قدمتها البعثة، مرة أخرى أثناء العمليات العسكرية الجارية وبسببها أساسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus