i) La déclaration de cessez-le-feu et la promulgation d'une suspension des opérations militaires contre le MILF; | UN | ' 1` بإعلانها عن وقف إطلاق النار وإصدارها إعلانا بتعليق العمليات العسكرية ضد جبهة مورو الإسلامية للتحرير؛ |
Certaines de ces unités ont pris une part active aux opérations militaires contre l'Iraq. | UN | وشاركت بعض هذه الوحدات بنشاط في العمليات العسكرية ضد العراق. |
Le nombre supérieur aux prévisions tient au fait que les opérations militaires contre les groupes armés ont entraîné leur désarmement volontaire et donc une augmentation du nombre d'enquêtes. | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة التي يتبعها نزع السلاح الطوعي من جانب الجماعات المسلحة مما أدى إلى زيادة عدد التحقيقات |
La participation de mercenaires étrangers à des opérations militaires menées contre l'Azerbaïdjan a été également confirmée par les prisonniers arméniens A. M. Egazaryan, D. G. Nazaryan, A. V. Gasparyan, R. R. Grigoryan et S. T. Gevorkyan. | UN | ر. غوريغوريان، و س. ت. غيفوركياني، اشتراك مرتزقة أجانب في العمليات العسكرية ضد أذربيجان. |
Des civils ont pris part aux opérations militaires menées contre les insurgés dans la région du delta en 1973 et dans les montagnes du Pegu en 1975. | UN | وشارك مدنيون في العمليات العسكرية ضد الثوار في منطقة الدلتا في عام ٣٧٩١ وفي جبال بيغو في عام ٥٧٩١. |
Le Président du Conseil a exprimé sa vive préoccupation, en particulier après l'opération militaire menée contre des hôpitaux, un immeuble abritant des journalistes et le siège de l'UNRWA. | UN | وأعرب رئيس مجلس الأمن عن قلقه العميق، لا سيما في أعقاب العمليات العسكرية ضد المستشفيات، وضد مبنى يؤوي صحفيين، ومقر الأونروا. |
Par exemple, la stratégie de formation et d'accréditation des interprètes de langues autochtones dans l'État du Chiapas a-t-elle été élargie à d'autres États? Veuillez indiquer quelles sont les mesures en vigueur pour protéger les femmes autochtones de la violence et des déplacements dans le contexte des opérations militaires menées pour lutter contre le trafic de drogues. | UN | هل تم، على سبيل المثال، توسيع إستراتيجية تدريب المترجمين الفوريين للغة الشعب الأصلي في ولاية تشياباس واعتمادهم، بحيث تشمل ولايات أخرى؟ يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لحماية نساء الشعوب الأصلية من العنف والتشرد في سياق العمليات العسكرية ضد الاتجار بالمخدرات. |
La plupart se sont produites lors d'opérations militaires contre des groupes armés. | UN | ووقعت معظم الانتهاكات أثناء العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة. |
Dans les cas attribués aux AFP, les enfants ont été généralement utilisés pour servir de guides ou d'informateurs dans les opérations militaires contre la NPA. | UN | وكانت الحوادث التي تشارك فيها القوات المسلحة الفلبينية تتعلق بشكل عام باستخدام الأطفال كمرشدين ومخبرين في العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد. |
Des opérations militaires contre les FDLR ont également donné lieu à des représailles contre la population civile. | UN | كما أسفرت العمليات العسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن وقوع أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين. |
La situation à Bakou est pleine de dangers car les différents partis et leurs dirigeants sont prêts à utiliser tous les moyens, y compris la relance des opérations militaires contre le Haut-Karabakh, pour atteindre leurs objectifs politiques. | UN | والموقف في باكو تكتنفه المخاطر مع استعداد مختلف اﻷحزاب والقادة لاستخدام أية وسيلة، بما في ذلك تجديد العمليات العسكرية ضد ماغورني كاراباخ، لتحقيق أهداف سياسية. |
Par ailleurs, les FAA auraient intensifié leurs opérations militaires contre l'UNITA dans les provinces de Bengo et de Kwanza Norte. | UN | وفي غضون ذلك، أفادت التقارير أن أفراد القوات المسلحة اﻷنغولية قد كثفوا العمليات العسكرية ضد يونيتا في مقاطعتي بنغو وكوانزا نورتي. |
Ainsi, on estime à 25 000—30 000 le nombre de soldats de l'armée croate engagés dans les opérations militaires contre la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وبناء عليه، فإن التقديرات تتراوح بين ٠٠٠ ٢٥ و ٠٠٠ ٣٠ جندي تابعين للجيش الكرواتي يشاركون فعلا في العمليات العسكرية ضد جمهورية البوسنة والهرسك. |
En conséquence, le Comité doit déterminer si les pertes de la Saudi Aramco constituent des dépenses des forces de la coalition, y compris celles occasionnées par les opérations militaires contre l'Iraq. | UN | ولذلك ينبغي أن يحدد الفريق ما إذا كانت خسائر شركة أرامكو السعودية تعد من تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف العمليات العسكرية ضد العراق. |
113. L'Égypte était membre de la coalition alliée et a fourni des troupes qui sont intervenues dans les opérations militaires contre l'Iraq. | UN | 113- لقد كانت مصر عضواً في قوات التحالف وأسهمت بقوات شاركت في العمليات العسكرية ضد العراق. |
Des opérations militaires contre l'Alliance des forces démocratiques (ADF) ont permis de démanteler d'importants bastions et contraint les éléments restants à se disperser en petits groupes ou à se rendre. | UN | وفككت العمليات العسكرية ضد القوى الديمقراطية المتحالفة المعاقل الرئيسية وأجبرت العناصر المتبقية على التناثر في شكل مجموعات صغيرة أو التسليم. |
Ce chiffre, supérieur aux prévisions, s'explique en partie par l'intensification des opérations militaires menées contre l'ADF et les pressions exercées sur les FDLR. | UN | يُعزى جزئيا ارتفاع عدد الأطفال الذين سُرِّحوا إلى تكثيف العمليات العسكرية ضد القوى الديمقراطية المتحالفة والضغط على القوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
Ces examens évalueront en priorité les progrès s'agissant des opérations militaires menées contre les groupes armés, le déploiement des forces de sécurité devant assumer les tâches de protection actuellement confiées à la MONUC, et l'instauration de l'autorité de l'État dans des zones débarrassées des groupes armés. | UN | وسيركز هذان الاستعراضان على التقدم المحرز في العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة، ونشر قوات الأمن لتولي مهمة حماية البعثة، وبسط سلطة الدولة في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة. |
Le Comité estime donc que les dépenses supportées par la Saudi Aramco indépendamment de la question de savoir si elles se rapportaient à des opérations offensives ou défensives sont assimilables à des dépenses des forces armées de la coalition alliée, y compris les dépenses effectuées pour des opérations militaires menées contre l'Iraq. | UN | ولذلك يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها شركة أرامكو السعودية تعتبر، بصرف النظر عن كونها لعمليات هجومية أو دفاعية، من تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف العمليات العسكرية ضد العراق التي أعلن مقرر مجلس الإدارة 19 بالتحديد عدم قابليتها للتعويض. |
À Beni, les autorités locales et la société civile ont demandé que les soldats de la MONUSCO prennent part plus activement aux opérations militaires menées contre les FDA, y compris en organisant des opérations unilatérales. | UN | ١٨ - وفي بيني، دعا كل من السلطات المحلية والمجتمع المدني إلى زيادة فعالية مشاركة قوة البعثة في العمليات العسكرية ضد التحالف، وذلك بسبل منها تنفيذ عمليات أحادية الطرف. |
Le Président du Conseil a exprimé sa vive préoccupation, en particulier après l'opération militaire menée contre des hôpitaux, un immeuble abritant des journalistes et le siège de l'UNRWA. | UN | وأعرب رئيس مجلس الأمن عن قلقه العميق، لا سيما في أعقاب العمليات العسكرية ضد المستشفيات، وضد مبنى يؤوي صحفيين، ومقر الأونروا. |
Par exemple, la stratégie de formation et d'accréditation des interprètes de langues autochtones dans l'État du Chiapas a-t-elle été élargie à d'autres États? Veuillez indiquer quelles sont les mesures en vigueur pour protéger les femmes autochtones de la violence et des déplacements dans le contexte des opérations militaires menées pour lutter contre le trafic de drogues. | UN | هل تم، على سبيل المثال، توسيع استراتيجية تدريب المترجمين الفوريين للغة الشعب الأصلي في ولاية تشياباس واعتمادهم، بحيث تشمل ولايات أخرى؟ يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لحماية نساء الشعوب الأصلية من العنف والتشرد في سياق العمليات العسكرية ضد الاتجار بالمخدرات. |