Il convient de signaler que les institutions financières équatoriennes sont tenues de former leur personnel à la détection des opérations suspectes, et à leur prévention en général. | UN | والمؤسسات المالية في إكوادور مُطالبة بتدريب العاملين فيها على اكتشاف العمليات المشبوهة وعلى منع غسل الأموال بشكل عام. |
Le Comité souhaiterait que la Bolivie lui fournisse des informations supplémentaires sur la législation qui rend obligatoire le signalement des opérations suspectes et inhabituelles. | UN | والرجاء أن تقدموا للجنة معلومات تكميلية عن التشريعات الملزمة بالإبلاغ عن هذه العمليات المشبوهة أو غير الاعتيادية. |
:: L'obligation de donner au personnel une formation appropriée qui lui permette d'identifier des opérations suspectes. | UN | :: واجب توفير التدريب الصحيح للموظفين مما يسمح لهم بالتعرف على العمليات المشبوهة. |
Une version de ces rapports périodiques sera élaborée pour l'information du public et des assujettis aux déclarations de soupçons. | UN | وستعد نسخة من هذه التقارير الدورية بهدف إعلام عموم الجمهور والأشخاص الخاضعين لواجب الإبلاغ عن العمليات المشبوهة. |
Elle a énoncé en 2011 de nouvelles directives, étendues à d'autres individus auxquels elles font obligation de signaler les transactions suspectes. | UN | وفي عام 2011، وضعت وحدة الضرائب مبادئ توجيهية جديدة، تشمل أفرادا جددا، وألزمتهم بالإبلاغ عن العمليات المشبوهة. |
II souhaiterait en particulier connaître Ie nombre d'opérations suspectes qui ont été signalées aux services suisses de renseignement financier ces dernières années. | UN | وتود بصفة خاصة أن تعرف عدد العمليات المشبوهة التي أبلغت بها الدوائر السويسرية المعنية بالاستعلامات المالية في السنوات الأخيرة. |
Entre autres, elles énoncent les principes concernant l'identification des clients, la tenue de registres, la détection et le signalement des opérations suspectes et la formation du personnel. | UN | وتحدد هذه المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، مبادئ إرشادية بشأن تحديد هوية العملاء، ومتطلبات مسك السجلات، وتحديد العمليات المشبوهة والإبلاغ عنها وتدريب الموظفين. |
Chapitre II : Des déclarations portant sur les opérations suspectes | UN | الفصل الثاني: تقديم البلاغات عن العمليات المشبوهة |
Article 26 : Obligation de déclaration des opérations suspectes | UN | المادة 26: واجب الإبلاغ عن العمليات المشبوهة |
Par ailleurs, il convient de signaler que certaines banques se sont dotées de dispositifs particuliers de lutte contre le blanchiment de capitaux reposant sur la connaissance des clients, la surveillance des opérations et la détection des opérations suspectes. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي الإشـارة إلـى أن بعض المصارف قد أنشأت أجهزة داخلية خاصة لمكافحة غسل الأموال، تقوم على أساس معرفة الحرفاء ومراقبة العمليات واستكشاف العمليات المشبوهة. |
La loi organique portant création du régime financier, notamment les articles 102 à 107, constituent la clef de voûte du mécanisme de signalement des opérations suspectes en Colombie. | UN | ويعد القانون الأساسي للنظام المالي، وبخاصة المواد 102 إلى 107 منه، الركيزة الأساسية لنظام الإبلاغ عن العمليات المشبوهة في كولومبيا. |
Finalement, il convient de souligner que les rapports sur les opérations suspectes associées au financement d'actes terroristes sont analysés de la même manière que tous les autres rapports de même nature communiqués à la Cellule. | UN | وأخيرا، تجدر الإشارة إلى أن تقارير العمليات المشبوهة المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية يجري تحليلها بنفس الطريقة التي يجري بها تحليل جميع تقارير العمليات المشبوهة التي تتلقاها الوحدة. |
Question : Communication d'informations sur les opérations suspectes par tous les établissements financiers ainsi que par les compagnies d'assurance et autres intermédiaires s'occupant d'opérations financières. | UN | سؤال: تقديم المعلومات عن العمليات المشبوهة من قِبل جميع الهيئات المالية وشركات التأمين والجهات الوسيطة الأخرى المشاركة في المعاملات المالية. |
Pour ce faire, la Commission bancaire utilise un questionnaire annuel, qui comprend des questions relatives au dispositif de détection des opérations suspectes et au nombre de déclarations effectuées. | UN | وللقيام بذلك، تستخدم اللجنة المصرفية استمارة سنوية تتضمن أسئلة متصلة بآلية الكشف عن العمليات المشبوهة وبعدد الحالات التي تم فيها التبليغ. |
Par ailleurs, elle effectue des contrôles sur place, qui permettent de vérifier l'existence de procédures permettant la détection et la déclaration des opérations suspectes, notamment au moyen de sondages sur les opérations. | UN | وهي تقوم من جهة أخرى بعمليات رقابة في الموقع تسمح بالتحقق من وجود إجراءات تمكِّن من الكشف عن العمليات المشبوهة وذلك، بالخصوص، بواسطة عمليات التدقيق غير المنتظم في العمليات. |
Article 29 : Suites données aux déclarations de soupçons | UN | المادة 29: متابعة البلاغات المقدمة عن العمليات المشبوهة |
La CENTIF avisera, en temps opportun, les assujettis aux déclarations de soupçons des conclusions de ses investigations. | UN | وتُشعر الخلية الأشخاص الخاضعين لواجب الإبلاغ عن العمليات المشبوهة بنتائج تحقيقاتها في الوقت المناسب. |
Les critères permettant de définir les transactions suspectes sont établis indépendamment par chacune des banques de second rang. | UN | ولكل مصرف من مصارف الفئة الثانية أن يحدد بصورة مستقلة المؤشرات الدالة على العمليات المشبوهة. |
Le système mis en place pour déceler et signaler les transactions suspectes a par ailleurs été complété par un certain nombre d'autres mesures destinées à permettre la surveillance des opérations en devises dans les deux sens entre l'Italie et l'étranger. | UN | وقد أكمل أيضا نظام اكتشاف وإبلاغ العمليات المشبوهة من جانب عدد من سائر الأحكام التي ترمي إلى إتاحة رصد العمليات النقدية بين إيطاليا والخارج في كلا الاتجاهين. |
Vérification et traitement des déclarations de soupçon faites par les entités financières. | UN | النظر في البلاغات المقدمة عن العمليات المشبوهة من الكيانات المالية، وفحصها والتصرف فيها، بالشكل المناسب. |
Les procureurs devraient pourtant se servir de leurs pouvoirs de façon créative pour mettre hors d'état de nuire non seulement les terroristes eux-mêmes mais aussi les institutions financières qui facilitent leurs actes illégaux faute de se conformer aux normes internationales. | UN | على المدعون العامون استعمال النصوص حسب النوازل ليس فقط لمنع الإرهابيين والمجرمين ولكن لضبط المؤسسات المالية التي تسهل مرور العمليات المشبوهة لعدم إذعانها للمقاييس الدولية. |
De plus, une liste d'indicateurs a été fournie aux entités déclarantes pour les aider à déceler des opérations douteuses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت قائمة من المؤشرات إلى الكيانات المبلغة من أجل مساعدتها على تحديد العمليات المشبوهة. |