5. incursions | UN | ٥ - العمليات الهجومية |
5. incursions : 5 | UN | ٥ - العمليات الهجومية : ٥ |
6. incursions | UN | ٦ - العمليات الهجومية |
Ils ont été vus, cagoulés, dirigeant des opérations offensives contre les forces gouvernementales à Mogadiscio et dans les environs. | UN | فقد شوهدوا ملثمين وهم يوجهون العمليات الهجومية ضد القوات الحكومية في مقديشو والمناطق المجاورة. |
Elles ont montré à plusieurs reprises qu'elles étaient capables de planifier et d'exécuter des opérations offensives complexes. | UN | وأثبتت أمثلة عدة أن القوات الأفغانية قادرة على تخطيط وتنفيذ العمليات الهجومية المعقدة. |
Dans la seule journée du 22 juillet, deux hélicoptères de combat et un avion d'attaque SU-25 de l'aviation azerbaïdjanaise ont été abattus au-dessus du Haut-Karabakh, témoignant de l'ampleur des offensives lancées par l'Azerbaïdjan. | UN | ومدى العمليات الهجومية التي قامت بها أذربيجان يمكن أن يؤكده أنه في ٢٢ تموز/يوليه أسقطت في سماء ناغورنو - كاراباخ طائرتان هليكوبتر مقاتلتان وطائرة هجومية واحدة من طراز SU-25 تابعة للسلاح الجوي اﻷذربيجاني. |
En application de cette politique, le Gouvernement a suspendu en avril 1992 toute opération offensive dans le pays. Tout récemment, il a fait des propositions de paix aux derniers groupes armés. | UN | وتطبيقا لهذه السياسية فقد وضعت الحكومة حدا في نيسان/أبريل ١٩٩٢ لجميع العمليات الهجومية في البلد وتقدمت بمقترحات سلم مؤخرا إلى آخر الجماعات المسلحة. |
Le Gouvernement a de plus en plus les moyens de regrouper tous les éléments de sa puissance militaire lors d'opérations offensives qui ciblent des objectifs prioritaires. | UN | وتتزايد قدرة الحكومة على حشد جميع عناصر القوة العسكرية خلال العمليات الهجومية ضد الأهداف ذات الأولوية. |
6. incursions | UN | ٦ - العمليات الهجومية |
6. incursions 2 | UN | ٦ - العمليات الهجومية ٢ |
5. incursions | UN | ٥ - العمليات الهجومية |
5. incursions 2 | UN | ٥ - العمليات الهجومية ٢ |
5. incursions | UN | ٥ - العمليات الهجومية |
5. incursions 3 | UN | ٥ - العمليات الهجومية ٣ |
Mais les humanitaires redoutent de plus en plus que le rôle des opérations offensives, une fois qu'elles auront débuté, ne se confonde avec celui de la mission. C. De multiples facteurs contribuent au non-recours à la force | UN | ومع ذلك، تزايد قلق العاملين في المجال الإنساني إزاء الخلط الذي سيحدث بين دورهم ودور البعثة بمجرد بدء العمليات الهجومية. |
Emploi d'aéronefs pour appuyer des opérations offensives au sol | UN | استخدام الطائرات لدعم العمليات الهجومية البرية |
Emploi d'aéronefs pour appuyer des opérations offensives au sol | UN | استخدام المروحيات لدعم العمليات الهجومية البرية |
Dépourvues de troupes suffisamment nombreuses et mobiles pour mener des offensives terrestres sur tous les fronts, les forces gouvernementales ont adopté une stratégie qui nécessite un minimum de personnel et s'appuie plutôt sur des bombardements intensifs lors d'opérations tant offensives que défensives. | UN | وبسبب الافتقار إلى ما يكفي من الأفراد المقاتلين وإلى القدرة على التحرك بسهولة لتنفيذ هجمات برية على جميع الجبهات، اعتمدت القوات الحكومية استراتيجية تستخدم بموجبها عدداً قليلاً جداً من المقاتلين وتركز على القصف المكثف خلال العمليات الهجومية والدفاعية. |
< < Le Conseil de sécurité salue la déclaration qu'ont adoptée les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) à Rome, le 31 mars 2005, dans laquelle elles condamnent le génocide de 1994 et s'engagent à cesser la lutte armée et toute opération offensive contre le Rwanda. | UN | " يرحب مجلس الأمن بالبيان الصادر في روما بتاريخ 31 آذار/مارس 2005 عن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، الذي تدين فيه أعمال الإبادة الجماعية التي ارتُكبت عام 1994 وتتعهد بالتخلي عن اللجوء إلى استخدام القوة ووقف جميع العمليات الهجومية ضد رواندا. |
À la veille de la nouvelle série de pourparlers, à Abuja, le 7 décembre, le Gouvernement a engagé une série d'opérations offensives qu'il a intitulée < < nettoyage des routes > > , en particulier dans le Darfour-Sud. | UN | 9 - وعشية الجولة المقبلة من المحادثات في أبوجا في 7 كانون الأول/ديسمبر، بدأت الحكومة مجموعة من العمليات الهجومية أطلقت عليها اسم " تطهير الطرقات " ولا سيما في جنوب دارفور. |
Le 31 mars, l'OTAN a pris le commandement de toutes les opérations offensives. | UN | وفي 31 آذار/مارس، سيطر الناتو على جميع العمليات الهجومية. |
Cela implique d'accroître, en partie à titre temporaire, l'appui apporté par la communauté internationale aux forces de sécurité nationales somaliennes et à l'AMISOM, pour permettre à celles-ci de mener à bien leurs opérations offensives et pour créer ainsi l'espace dont le processus politique et l'action de consolidation de la paix ont besoin. | UN | وسيتطلب هذا الأمر تعزيز الدعم الدولي المقدم لقوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، على أن بعض هذا الدعم سيكون مؤقتاً، حتى يتسنى إتمام العمليات الهجومية وإفساح المجال اللازم لمواصلة العملية السياسية وجهود بناء السلام. |