"العملية الانتخابية التي" - Traduction Arabe en Français

    • le processus électoral
        
    • processus électoral qui
        
    • du processus électoral
        
    • le processus mis
        
    • exercice électoral
        
    Nous sommes conscients que la situation sécuritaire pourrait avoir un effet adverse sur le processus électoral. UN وندرك أن الوضع الأمني يمكن أن يؤثر سلبا على العملية الانتخابية التي حصلت.
    le processus électoral que vit actuellement la Bolivie définira également le nouveau modèle que souhaite adopter cette nation pionnière dans la conquête de la liberté et de l'indépendance. UN وخلال العملية الانتخابية التي تشهدها بوليفيا حالياًَ، سيتم وضع تخطيط جديد لكي تؤمن أمة رائدة حريتها واستقلالها.
    En Zambie en 2006, le réseau, à travers son programme sur la participation des femmes dans la politique, a produit un rapport sur la participation des femmes au processus électoral qui venait de se dérouler. UN وفي زامبيا، قدمت الشبكة في عام 2006 في إطار برنامجا متعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية تقريرا عن مشاركة المرأة في العملية الانتخابية التي نظمت في ذلك الحين.
    C'est pourquoi il faut appuyer résolument le processus électoral qui s'amorce, tout comme les programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion. UN وهكذا يتحتم علينا أن نؤيد بحزم العملية الانتخابية التي بدأت، كذلك برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    Réalisation de projets à effet rapide appuyant, au niveau local, la légitimité des institutions politiques et militaires nouvellement unifiées, surtout dans les provinces, et déroulement du processus électoral élaboré par la société civile UN تنفيذ برامج الأثر السريع لدعم الشرعية على مستوى القواعد الشعبية للمؤسسات السياسية والعسكرية الموحدة حديثا في المقاطعات بصورة رئيسية وتنفيذ العملية الانتخابية التي يضعها المجتمع المدني
    En 2005, il a été arrêté avec sa femme, Mme Serkalem Fasil, dans le cadre du processus électoral mené en Éthiopie. UN ففي عام 2005، أوقف السيد نيغا مع زوجته، السيدة سركالم فاسيل، في سياق العملية الانتخابية التي شهدتها إثيوبيا.
    Il note à cet égard avec une préoccupation particulière que le processus mis en route au Myanmar par les élections générales du 27 mai 1990 n'était toujours pas arrivé à son terme et que le gouvernement n'avait toujours pas tenu son engagement de prendre toutes les mesures nécessaires en vue de l'établissement de la démocratie à la lumière de ces élections. UN ويلاحظ بقلق خاص في هذا الصدد أن العملية الانتخابية التي بدأت في ميانمار بالانتخابات العامة يوم ٧٢ أيار/مايو ٠٩٩١ لم تنته بعد وأن الحكومة لم تنفذ بعد التزاماتها باتخاذ جميع التدابير اللازمة في سبيل إرساء الديمقراطية على ضوء هذه الانتخابات.
    Nous louons les efforts engagés par la communauté internationale qui appuie le processus électoral en vue de l'issue heureuse de la transition en République démocratique du Congo. UN ونحن نثني على جهود المجتمع الدولي لدعم العملية الانتخابية التي ستؤدي إلى انتقال ناجح في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Premièrement, en ce qui concerne le calendrier politique, et j'entends par là en particulier le processus électoral à venir. UN أولا، أود أن أشير إلى البرنامج السياسي، وأعني بذلك، على وجه الخصوص، العملية الانتخابية التي تنتظرنا في المستقبل.
    le processus électoral interminable, parallèlement à la détérioration de la situation au plan de la sécurité, a contribué à rendre l'atmosphère lugubre. UN ومع تدهور الوضع الأمني، ساهمت العملية الانتخابية التي طال أمدها في خلق أجواء كئيبة.
    À Sao Tomé-et-Principe, le système démographique en place s'est confirmé à travers le climat qui a caractérisé le processus électoral achevé à la fin de la semaine dernière. UN وفي سان تومي وبرينسيبي، أكد الهدوء الذي ساد خلال العملية الانتخابية التي اكتملت في نهاية اﻷسبوع الماضي من جديد على النظام الديمقراطي المستقر في ذلك البلد.
    Les participants à la rencontre ont, en outre, invité la communauté internationale à soutenir le processus électoral prévu par l'Accord d'Abuja en apportant son concours à l'organisation des élections générales et présidentielles. UN علاوة على ذلك، دعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى دعم العملية الانتخابية التي ينص عليها اتفاق أبوجا وذلك بالمساعدة في تنظيم الانتخابات العامة والرئاسية.
    Ce droit revêt une importance particulière dans le contexte du processus électoral qui doit assurer les garanties suffisantes pour que toutes les forces politiques puissent s'exprimer librement, par tous les moyens. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في إطار العملية الانتخابية التي ينبغي أن تتوفر فيها الضمانات اللازمة والكافية للسماح لجميع القوى السياسية بممارسة الحق في التعبير عن الرأي من خلال مختلف وسائط اﻹعلام.
    4. le processus électoral, qui s'est conclu le 17 décembre 1995 avec l'élection du Président René Garcia Préval, a doté Haïti d'institutions démocratiques nouvellement élues. UN ٤ - أتاحت العملية الانتخابية التي انتهت بانتخاب الرئيس رينيه غارسيا بريفال في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ ظهور مؤسسات ديمقراطية منتخبة جديدة في هايتي.
    Nous remercions également tous les membres de l'Assemblée générale de leur patience, ainsi que du respect témoigné tout au long du processus électoral qui s'achève aujourd'hui. UN ونود أيضا أن نشكر جميع أعضاء الجمعية العامة على صبرهم، وعلى ما أبدوه من احترام خلال جميع مراحل العملية الانتخابية التي نختـتمهـا اليوم.
    Ce retard pourrait néanmoins s'expliquer par la longueur exceptionnelle du processus électoral qui a mobilisé une grande partie de l'administration. UN غير أن هذا التأخير يمكن أن يعزى إلى المدة الاستثنائية التي استغرقتها العملية الانتخابية التي تطلبت حشد جزء كبير من الإدارة.
    L'Angola s'est joint à la communauté internationale pour féliciter chaleureusement le Gouvernement et le peuple sud-africains d'avoir, à l'issue du processus électoral qui a commencé le 27 avril 1994, mis en place une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN إن أنغولا تنضم الى المجتمع الدولي في الترحيب الحار بجنوب افريقيا لقيام جنوب افريقيا المتحدة والديمقراطية وغير العنصرية مع انتهاء العملية الانتخابية التي بدأت بتاريخ ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Par ailleurs, les membres du CPC ont pris connaissance du Plan global de sécurisation du processus électoral présenté par le colonel-major Kouakou Nicolas, commandant du Centre de commandement intégré (CCI). UN ومن ناحية أخرى، اطلع أعضاء الإطار التشاوري الدائم على الخطة العامة لتأمين العملية الانتخابية التي عرضها العقيد الركن كواكو نيكولا، قائد مركز القيادة المتكاملة.
    342. La proximité du processus électoral alarma vers la fin des quatre premières années de gouvernement de nombreuses personnes qui avaient lutté pendant près de dix ans pour que le général Ubico accède à la magistrature suprême de la République. UN ٢٤٣- واقتراب العملية الانتخابية التي كانت من المقرر أن تعقد في نهاية السنة الرابعة من الحكم أخذت تقلق العديد من اﻷشخاص الذين كافحوا طوال حوالي ٠١ سنوات ﻹيصال الجنرال أوبيكو إلى الرئاسة.
    Il note à cet égard avec une préoccupation particulière que le processus mis en route au Myanmar par les élections générales du 27 mai 1990 n’est toujours pas arrivé à son terme et que le Gouvernement n’a toujours pas tenu son engagement de prendre toutes les mesures nécessaires en vue de l’établissement de la démocratie à la lumière de ces élections. UN وهو يلاحظ في هذا الصدد بقلق خاص أن العملية الانتخابية التي استهلت في ميانمار بانتخابات ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٠ العامة لم تكتمل بعد وأن الحكومة لم تف حتى اﻵن بالتزاماتها المتعلقة باتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل إحلال الديمقراطية في ضوء تلك الانتخابات.
    Nous félicitons le peuple et le Gouvernement panaméens de leur récent exercice électoral et de leur grand civisme démocratique qui ont permis l'élection de M. Ricardo Martinelli, à qui nous offrons notre sincère appui pour la réalisation des objectifs de son mandat dans l'intérêt de tous les Panaméens et de toutes les Panaméennes. UN 12 - نهنئ شعب بنما وحكومتها على العملية الانتخابية التي أجريت في الآونة الأخيرة، وعلى مظاهر الحس المدني والديمقراطي العالي التي قادت إلى انتخاب السيد ريكاردو مارتنيلي الذي نعرب عن تأييدنا الصادق له في سعيه إلى تحقيق أهداف ولايته لما فيه صالح سكان بنما جميعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus