"العملية الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouveau processus
        
    • nouvelle opération
        
    • nouvelle procédure
        
    • nouvelles procédures
        
    • processus nouveau
        
    • le nouveau
        
    • nouveau système
        
    Ce nouveau processus, qui est en place depuis deux ans, a produit une quarantaine de documents de politique générale et d'orientation. UN وتنفذ هذه العملية الجديدة منذ عامين وقد أُنتج في إطارها أكثر من 40 وثيقة في مجال السياسات والتوجيهات.
    Cette lettre expliquerait la structure du nouveau processus et serait accompagnée du mandat défini convenu. UN وستتضمّن الرسالة شرحاً لهيكل العملية الجديدة وترفق بها الصلاحيات المتفق عليها.
    Une modernisation de la Conférence du désarmement à Genève devrait être l'élément central de ce nouveau processus. UN وينبغي أن يكون هناك عنصر مركزي في تلك العملية الجديدة ألا وهو تحديث مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    La nouvelle opération peut compter sur la disponibilité et la coopération des autorités tchadiennes. UN وفي وسع العملية الجديدة أن تعوّل على استعداد السلطات التشادية وتعاونها.
    Il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle procédure a renforcé la collaboration et la coordination entre les fonds et programmes dans le cadre de l'élaboration des programmes. UN ولاحظ أنه من السابق لأوانه في هذه العملية معرفة ما إذا كانت العملية الجديدة قد أدت إلى زيادة التعاون والتنسيق بين الوكالات في وضع برامجها.
    Des objectifs et indicateurs de gestion intermédiaires seront définis dans les nouvelles procédures pour chaque étape de la publication des traités. UN ومن المقرر أن توثق العملية الجديدة الأهداف والمؤشرات الإدارية الوسطية لكل مرحلة من مراحل عملية المعاهدات.
    Le nouveau processus de sélection des hauts responsables de l'administration des missions est désormais le même que celui géré par les spécialistes de la gestion des groupes professionnels. UN وتتبع العملية الجديدة لاختيار الرتب العليا لإدارة البعثات الآن نفس العملية التي تتبعها بالنسبة للفئات المهنية لمدراء.
    Certes, ces questions avaient été examinées lors de sessions antérieures au Groupe de travail, mais cela s'était produit avant que l'Assemblée générale ne souscrive au nouveau processus. UN وقد نوقشت المسائل المتعلقة بسداد تكاليف القوات في الفريق العامل السابق المعني بالمعدات المملوكة للوحدات ولكن ذلك كان قبل أن تقر الجمعية العامة العملية الجديدة.
    Nous remercions tout particulièrement le Secrétaire général pour son engagement au service du développement de l'Afrique ainsi que tous les autres pays dont l'appui assurera la réussite tant attendue de ce nouveau processus. UN كما ينبغي توجيه الشكر الخاص إلى الأمين العام على التزامه بتنمية أفريقيا، وإلى جميع البلدان والشركاء الآخرين الذين ستحقق هذه العملية الجديدة النجاح الذي نتمناه جميعا بفضل دعمهم لها.
    C'est pourquoi la société civile et les groupes marginalisés sont les principaux acteurs de ce nouveau processus. UN وبناء على ذلك، فإن المجتمع المدني والجماعات المهمشة هي الأطراف الفاعلة الرئيسية في هذه العملية الجديدة.
    Le Viet Nam, qui compte quelque 2,5 millions de migrants et de travailleurs migrants dans plus de 80 pays et territoires, fera tout son possible pour contribuer au succès de ce nouveau processus. UN وفييت نام، التي لديها زهاء 2.5 مليون من المهاجرين والعمال المهاجرين في أكثر من 80 بلدا وإقليما، ستفعل كل ما في وسعها للمساهمة في نجاح العملية الجديدة.
    De bons progrès ont été accomplis depuis la mise en place du nouveau processus de dialogue trilatéral. UN وقد أحرز تقدم طيب منذ بدء العملية الجديدة للحوار الثلاثي.
    Il a indiqué que ce nouveau processus devait aboutir à un système d’administration et d’appui rationalisé, tout en permettant de maintenir la capacité d’apporter tout le soutien nécessaire aux missions déployées. UN وأشار إلى أن العملية الجديدة لا بد أن تسفر عن صقل نظام الدعم واﻹدارة، مع القدرة في نفس الوقت على استمرار الدعم الكامل للبعثات المرابطة.
    Beaucoup de délégations ont jugé que le nouveau processus devrait aborder la faisabilité, la portée et les critères d'un accord d'application dans le cadre de la Convention. UN وذكرت وفود كثيرة أن العملية الجديدة ينبغي أن تتناول جدوى ونطاق ومعايير اتفاق التنفيذ في إطار الاتفاقية.
    Ils sont prêts à examiner cette question plus avant lors de la réunion du Groupe de travail et à soutenir toutes les initiatives en faveur de ce nouveau processus. UN ونحن على استعداد لمناقشته بمزيد من التفصيل في اجتماع الفريق العامل وتقديم كل دعمنا لنشاط العملية الجديدة.
    Cette nouvelle opération devrait comprendre des éléments militaires et de police. UN وينبغي أن تتضمن العملية الجديدة عناصر عسكرية وعناصر من الشرطة.
    Cette nouvelle opération met en relief l'importance croissante que revêt l'Organisation en matière de gestion active des conflits. UN وهذه العملية الجديدة تؤكد اﻷهمية المتنامية للمنظمة في ميدان اﻹدارة النشطة للصراعات.
    Les six à 12 semaines qui suivent un cessez-le-feu ou la conclusion d'un accord de paix sont souvent la période la plus critique pour l'instauration d'une paix stable et la crédibilité d'une nouvelle opération. UN كثيرا ما تكون الفترة الأولى الممتدة من 6 أسابيع إلى 12 أسبوعا عقب إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار أو اتفاق للسلام أشد الفترات خطورة سواء بالنسبة لإقرار السلام أو لمصداقية العملية الجديدة.
    On constate à leur lecture que la nouvelle procédure comportera toujours trois étapes distinctes : planification et orientation; élaboration; et approbation. UN ويوضح الرسمان البيانيان أن العملية الجديدة ستظل مكوَّنة من ثلاث مراحل متميزة، وهي: التخطيط والتوجيه؛ والإعداد؛ والموافقة.
    Cela peut éventuellement aboutir à une modification de la réglementation pour y intégrer les nouvelles procédures ainsi définies. UN وهذا المنهج الصاعد من القاع إلى القمة يؤدي في خاتمة المطاف إلى تعديل اللوائح التنظيمية، إذا لزم ذلك، لكي تعكس اللوائح العملية الجديدة المُضفى عليها
    169. Une délégation, donnant son sentiment sur le processus de programmation et désireuse de voir renforcer les dispositions prises pour susciter l'intérêt des donateurs et les informer, a noté qu'il restait à affiner encore le mécanisme des recommandations fondées sur l'évaluation démographique de pays avant que le Conseil d'administration examine ce processus nouveau à sa session annuelle de 2000. UN 169 - ولاحظ أحد الوفود، وهو يقدم معلومات عن عملية البرمجة بهدف تعزيز الترتيبات الرامية إلى إشراك وإبلاغ الجهات المانحة المعنية، أن هناك فرصة لتحسين آلية التوصية بالتقييم القطري للسكان إلى أن يقوم المجلس التنفيذي باستعراض هذه العملية الجديدة في دورته السنوية عام 2000.
    L'introduction de ce nouveau système, dont la date exacte dépendra finalement de ces organisations, s'inscrit dans tout un ensemble de projets qui ne requièrent que des ressources limitées. UN ويقع اختيار توقيت اعتماد هذه العملية الجديدة على عاتق المنظمات الأعضاء، ويجب النظر إليه باعتباره واحدا من بين عدة مشاريع تحتاج كلها إلى الموارد الشحيحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus