"العملية المختلطة في دارفور" - Traduction Arabe en Français

    • la MINUAD
        
    • l'opération hybride au Darfour
        
    Envoi no 2 : pour appuyer une compagnie de reconnaissance de secteur des FARSL de 160 hommes, accompagnée d'hommes du génie, pendant le déploiement de la MINUAD : UN الشحنة 2: لدعم سرية الاستطلاع الخاصة بالقطاع التابعة للقوات المسلحة لسيراليون، المؤلفة من 160 رجلا، والمهندسين الملحقين بها أثناء نشر العملية المختلطة في دارفور.
    Je tiens à leur exprimer ma gratitude pour le travail qu'ils ont accompli pour que la présence de police de la MINUAD au Darfour soit une réalité. UN وأود أن أعرب لهما عن امتناني للعمل الذي قاما به لإنشاء وجود شرطة العملية المختلطة في دارفور.
    la MINUAD ayant eu recours aux services de restauration, le tarif prévu pour toute la gamme de services offerts a été appliqué. UN وحيث اختارت العملية المختلطة في دارفور الاستعانة بخدمات المطاعم، فقد تحملت التكلفة كاملة.
    Conclusions des consultations de haut niveau tenues par l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies avec le Gouvernement soudanais sur l'opération hybride au Darfour UN استنتاجات المشاورات الرفيعة المستوى للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مع حكومة السودان بشأن العملية المختلطة في دارفور
    Rapport du Secrétaire général et du Président de la Commission de l'Union africaine sur l'opération hybride au Darfour UN تقرير الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن العملية المختلطة في دارفور
    Quatre des huit opérations de maintien de la paix menées par l'Union africaine et des organisations sous-régionales depuis 1989 ont ouvert la voie à des missions des Nations Unies, y compris l'opération hybride au Darfour. UN 24 - وقد أدت أربع من أصل ثماني بعثات لحفظ السلام نشرها الاتحاد الأفريقي ومنظمات دون إقليمية منذ عام 1989 إلى إنشاء بعثات للأمم المتحدة، بما في ذلك العملية المختلطة في دارفور.
    La liste des documents que le Comité consultatif a examinés et de ceux dont il s'est servi pour examiner le financement de la MINUAD figure à la fin du présent rapport. II. Information sur l'exécution du budget de l'exercice UN وترد في نهاية هذا التقرير، قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة والتي استعملتها كمعلومات أساسية في نظرها في تمويل العملية المختلطة في دارفور.
    Les membres du Conseil ont affirmé, lors de consultations plénières, qu'ils soutenaient le Document de Doha et la feuille de route pour la paix, et ont exhorté le Gouvernement soudanais à coopérer avec la MINUAD. UN وأعرب أعضاء المجلس، في مشاورات للمجلس بكامل هيئته، عن تأييدهم لوثيقة الدوحة ولخريطة الطريق للسلام، وحثوا حكومة السودان على التعاون مع قوات العملية المختلطة في دارفور.
    Un groupe inconnu, se présentant comme un mouvement pour remédier à la corruption de la MINUAD, en aurait revendiqué la responsabilité, suscitant encore plus d'inquiétudes quant à la question de savoir dans quelle mesure la MINUAD est devenue une cible au Darfour. UN ويفاد أن مجموعة تدعي أنها حركة لتصحيح فساد العملية المختلطة قد أعلنت مسؤوليتها عن الهجوم، على الرغم من أنها غير معروفة، مما أثار مزيداً من القلق إزاء المدى الذي وصل إليه استهداف العملية المختلطة في دارفور.
    Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien au Document de Doha et à la feuille de route pour la paix, et exhorté le Gouvernement soudanais à coopérer avec la MINUAD. UN وفي مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أعرب أعضاؤه عن تأييدهم لوثيقة الدوحة ولخريطة الطريق للسلام، وحثوا حكومة السودان على التعاون مع العملية المختلطة في دارفور.
    4 réunions de coopération intermissions avec la MINUAD, la MINUS et le BONUCA sur les questions techniques et opérationnelles d'intérêt commun UN 4 اجتماعات للتعاون فيما بين البعثات مع بعثة الأمم المتحدة في العملية المختلطة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان ومكتب بانغي بشأن القضايا الفنية والتشغيلية موضع الاهتمام المشتَرك
    Ils contenaient pour l'essentiel le mobilier nécessaire à l'aménagement de bureaux et de logements et ont été acheminés vers les bâtiments de la MINUAD au Darfour. UN وقد نُقلت تلك الحاويات، التي كان جُل شحنتها أثاثاً ضرورياً لتشييد المكاتب وأماكن الإقامة، إلى مرافق العملية المختلطة في دارفور.
    La construction au titre de l'indemnité de subsistance (missions) de bâtiments destinés à loger 1 526 agents recrutés sur le plan international a été achevée, ce qui a considérablement amélioré les conditions de vie, la sécurité et la morale du personnel de la MINUAD au Darfour. UN وقد أُنجز تشييد أماكن الإقامة الموحدة لبدل الإقامة المقرر للبعثة لـ 526 1 موظفا دوليا. وقد أسفر هذا التطور عن تحسن كبير في ظروف المعيشة والأمن والمعنويات لموظفي العملية المختلطة في دارفور.
    L'Administration se permet de faire observer que lors de la signature des ordres d'exécution relatifs aux services de restauration, la MINUAD possédait elle-même différents éléments de matériel de restauration. UN 23 - وتود الإدارة أن تشير إلى أن العملية المختلطة في دارفور كان لديها معدات متعددة لخدمات المطاعم وقت توقيع أوامر المهام الخاصة بذلك.
    :: Rapport du Secrétaire général et du Président de la Commission de l'Union africaine sur l'opération hybride au Darfour (S/2007/307/Rev.1) UN :: تقرير الأمين العام ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي بشأن العملية المختلطة في دارفور (S/2007/307/Rev.1)
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 5 juin 2007 relative au rapport Union africaine-Nations Unies sur l'opération hybride au Darfour (S/2007/307/ Rev.1) et aux consultations de haut niveau tenues à Addis-Abeba avec le Gouvernement soudanais les 11 et 12 juin. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2007 عن التقرير المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية المختلطة في دارفور (S/2007/307/Rev.1) وإلى المشاورات الرفيعة المستوى التي أجريت مع حكومة السودان في أديس أبابا في 11 و 12 حزيران/يونيه.
    Certains aspects de la situation au Darfour ont été examinés dans le rapport du Secrétaire général et du Président de l'Union africaine sur l'opération hybride au Darfour (S/2007/307/Rev.1), publié le 5 juin. UN وقد تم تناول بعض جوانب الحالة في دارفور في تقرير الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي عن العملية المختلطة في دارفور (S/2007/307/Rev.1)، الصادر في 5 حزيران/يونيه.
    L'Opération doit travailler dans des cadres correspondant aux tâches définies dans le rapport du Secrétaire général et du Président de la Commission de l'Union africaine sur l'opération hybride au Darfour (S/2007/307/Rev.1) et réaffirmées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1769 (2007). UN 24 - واستطردت قائلة إن المجموعة تلاحظ أنه يتعين على العملية أن تعمل ضمن أطر تتوافق مع المهام المحددة في تقرير الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن العملية المختلطة في دارفور (S/2007/307/Rev.1)، والتي أكدها مجلس الأمن من جديد في قراره 1769 (2007).
    Vous vous rappellerez que, pendant l'examen du rapport ONU-Union africaine sur l'opération hybride au Darfour (S/2007/307), j'ai fait savoir que l'Union africaine avait demandé que certains éclaircissements et révisions soient apportés au texte du rapport. UN ولعلكم تذكرون أنني أشرت، خلال مناقشة التقرير المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية المختلطة في دارفور (S/2007/307)، إلى أن الاتحاد الأفريقي طلب بعض الإيضاحات الإضافية والتنقيحات للنص.
    Au cours des 10 dernières années, des organisations régionales telles que l'Union africaine et l'Union européenne ont planifié, déployé et conduit des opérations civiles et militaires de maintien de la paix mandatées par l'ONU, en parallèle avec des opérations menées par cette dernière dans différents contextes et sous diverses formes, notamment l'opération < < hybride > > au Darfour et des opérations de transition. UN 52 - قامت منظمات إقليمية، من قبيل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، طيلة العقد الماضي، بالتخطيط لعمليات عسكرية ومدنية لحفظ السلام ونشرها وإجرائها في إطار ولاية صادرة عن الأمم المتحدة وإلى جانب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سياقات وأشكال مختلفة، تشمل العملية " المختلطة " في دارفور والعمليات الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus