"العملية المختلطة وفريق" - Traduction Arabe en Français

    • la MINUAD et l'équipe
        
    • la MINUAD et le Groupe
        
    • la MINUAD et de l'équipe
        
    • de la MINUAD et
        
    • MINUAD et l'équipe de
        
    • la MINUAD et à l'équipe
        
    Il s'agira d'un document évolutif que la MINUAD et l'équipe de pays continueront de perfectionner dans le cadre de consultations. UN وسيواصل كل من العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري تعديل مصفوفة التنفيذ عبر إجراء مزيد من المشاورات.
    Il a également assuré le Comité que la MINUAD et l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation se tenaient prêtes à appuyer les travaux du Comité. UN وأكد للجنة أيضا أن العملية المختلطة وفريق دعم الوساطة المشترك على استعداد لدعم أعمال اللجنة.
    La coordination sur les questions relatives au VIH/sida entre la MINUAD et l'équipe de pays des Nations Unies a été renforcée. UN وجرى تعزيز التنسيق بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Trois membres du Groupe d'experts se sont joints aux entretiens par vidéoconférence; avec plusieurs membres du Comité, ils ont souligné l'importance d'une coopération renforcée entre la MINUAD et le Groupe. UN وانضم ثلاثة من أعضاء فريق الخبراء إلى المناقشة عن طريق التداول بالفيديو؛ وسلطوا الضوء، ومعهم عدة أعضاء في اللجنة، على أهمية تعزيز التعاون بين العملية المختلطة وفريق الخبراء.
    Toutefois, le Gouvernement continue de restreindre l'accès de la MINUAD et de l'équipe de pays à Oum Gounia et à Hijaar. UN ومع ذلك، ظلّت الحكومة تمنع وصول العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري إلى أم قنية وحجار.
    :: Création dans chaque État et dans le sous-secteur de Zalengei d'un réseau de femmes pour la protection des civils, qui fasse des recommandations à la MINUAD et à l'équipe de pays des Nations Unies en vue d'améliorer la sécurité des femmes et des villages UN :: إنشاء شبكة نسائية بشأن حماية المدنيين في كل ولاية وفي قطاع زالنجي الفرعي، لتزويد العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري بتوصيات بشأن تحسين الأمن الفعلي للنساء والمجتمعات المحلية
    Ces propositions seront examinées à la prochaine réunion de haut niveau entre la MINUAD et l'équipe de pays qui doit se tenir pendant le premier trimestre de 2013. UN ومن المقرر النظر في هذه المجالات خلال الاجتماع الرفيع المستوى المقبل المقرر عقده بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري في الربع الأول من عام 2013.
    la MINUAD et l'équipe de pays des Nations Unies ont tenu des réunions mensuelles de coordination, tant au niveau des hauts dirigeants que dans le cadre de groupes de travail conjoints, pour soutenir, par une démarche intégrée, l'Autorité régionale pour le Darfour. UN وعقدت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري اجتماعات شهرية على مستويي القيادة العليا والفريق العامل المشترك على حد سواء، وذلك لكفالة اتباع نهج متكامل لتقديم الدعم إلى سلطة دارفور الإقليمية.
    Il ressort de l'examen que, dans la plupart des cas, les diverses composantes de la MINUAD et l'équipe de pays des Nations Unies font ce qu'elles jugent convenir le mieux à l'exécution des parties du mandat qui relèvent de leurs domaines de compétence. UN وخلص الاستعراض إلى أن مختلف عناصر العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري تقوم غالبا بما تراه الأنسب للوفاء بأجزاء الولاية التي تقع ضمن مجالات خبراتها.
    la MINUAD et l'équipe de pays des Nations Unies continuent de déployer des efforts auprès des autorités gouvernementales et des chefs des mouvements armés pour améliorer l'accès à ces zones. UN وواصلت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل مع السلطات الحكومية وقادة الحركات المسلحة لتحسين إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    J'appelle le Gouvernement à coopérer pleinement avec la MINUAD et l'équipe de pays des Nations Unies et à lever tous les obstacles opérationnels pour leur permettre d'exécuter sans entrave les tâches qui leur ont été confiées. UN وإنني أهيب بالحكومة أن تتعاون بصورة تامة مع العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وأن تذلل كل العقبات التي تعوق عملهما لتمكينهما من أداء المهام المسندة إليهما دون أية قيود.
    L'efficacité de la Mission est également entravée par les problèmes de coordination au sein de la MINUAD et d'évaluation et de planification intégrées entre la MINUAD et l'équipe de pays des Nations Unies. UN 36 - تعرقل فعالية البعثة أيضا من جراء أوجه القصور في هياكل التنسيق داخل العملية المختلطة والتقييم والتخطيط المتكاملين بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    L'action de sensibilisation menée conjointement par la MINUAD et l'équipe de pays des Nations Unies a permis d'améliorer l'accès aux personnes touchées par le conflit armé en cours au Darfour méridional. UN 56 - وأدّى نجاح الدعوة المشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري إلى تحسين إمكانية الوصول إلى الأشخاص المتضررين من النزاع المسلح الدائر في جنوب دارفور.
    Le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire et son adjoint au Darfour seront comme auparavant les principaux relais entre la MINUAD et l'équipe de pays des Nations Unies et dirigeront les interventions axées sur les secours, le relèvement et le développement avec l'ensemble de la communauté humanitaire et les États Membres de l'ONU qui appuient les actions dans ces domaines au Darfour. UN وسيظل المنسق ونائبه في دارفور حلقة الوصل الرئيسية بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري، وسيمسكان زمام القيادة في المسائل المتعلقة بالإغاثة والانتعاش والتنمية مع مجتمع المساعدة الإنسانية الأوسع نطاقا، والدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تدعم أعمال الإغاثة والانتعاش والتنمية في دارفور.
    Le mécanisme de coordination mis en place entre la MINUAD et l'équipe de pays des Nations Unies organisera régulièrement des réunions, aussi bien à l'échelon des États du Darfour qu'au niveau national. UN 37 - وسيشمل هيكل التنسيق بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري عقد اجتماعات دورية على مستوى الدولة وعلى المستوى الوطني.
    la MINUAD et le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine en tiendront compte lors de l'établissement d'un plan révisé de dialogue interne. UN وستراعي العملية المختلطة وفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي هذه الآراء عند وضع خطة منقحة للحوار الداخلي.
    J'appuie les travaux menés par la MINUAD et le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine pour prendre l'avis des Darfouriens. UN وأعرب عن تأييدي لعمل العملية المختلطة وفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي لاستشارة آراء الناس في هذا الصدد.
    Le cadre stratégique intégré restera le principal mécanisme de planification, d'exécution et de suivi de l'action conjointe de la MINUAD et de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسوف يظل الإطار الاستراتيجي المتكامل الآلية الرئيسية المتبعة في التخطيط للمبادرات المشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وفي تنفيذها ورصدها.
    Création dans chaque État et dans le sous-secteur de Zalengei d'un réseau de femmes pour la protection des civils, en vue de formuler des recommandations à l'intention de la MINUAD et de l'équipe de pays des Nations Unies concernant l'amélioration de la sécurité des femmes et des communautés UN إنشاء شبكة نسائية بشأن حماية المدنيين في كل ولاية وفي قطاع زالنجي الفرعي، لتزويد العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري بتوصيات بشأن تحسين الأمن الفعلي للنساء والمجتمعات المحلية
    Dans sa résolution 2063 (2012), le Conseil de sécurité a demandé à la MINUAD et à l'équipe de pays des Nations Unies d'élaborer un cadre stratégique intégré pour le concours que le système des Nations Unies apporte à la mise en œuvre du Document de Doha. UN 73 - طلب المجلس، في قراره 2063 (2012)، إلى العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وضع إطار استراتيجي متكامل لتوفير الدعم على نطاق المنظومة لوثيقة الدوحة للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus