Reconnaissant l'importance cruciale que revêt la participation de tous au processus menant à la pleine réalisation du droit à un logement convenable, | UN | وإذ تعترف باﻷهمية الرئيسية لمشاركة القاعدة الشعبية مشاركة ديمقراطية في العملية المفضية إلى اﻹعمال الكامل للحق في السكن الملائم، |
Le HCR n'est qu'un des acteurs dans le processus conduisant à la mise en oeuvre de solutions durables au problème du déplacement forcé. | UN | فما المفوضية إلا واحدة من عدة جهات فاعلة في العملية المفضية إلى الحلول الدائمة لمشاكل النزوح القسري. |
vi) Engagement, dès qu'il y aura lieu, dans le processus aboutissant à l'élimination totale des armes nucléaires; | UN | ' 6` مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب فرصة ملائمة في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية؛ |
La Commission de l'océan Indien assurera les services de médiation et de secrétariat pour le groupe des États insulaires de la région durant les préparatifs de la réunion de Maurice. | UN | وستؤدي لجنة المحيط الهندي دور الطرف التيسيري وأمانة المجموعة في سياق العملية المفضية إلى موريشيوس. |
6. Encourage les parties prenantes participant à la septième session du Forum urbain mondial ainsi qu'aux conférences ministérielles régulières sur le logement et le développement urbain et aux autres réunions de groupes d'experts de ces questions à contribuer, selon qu'il conviendra, aux activités préparatoires de la conférence; | UN | " 6 - تشجع الجهات المعنية المجتمعة في الدورة السابعة للمنتدى الحضري العالمي وفي المؤتمرات الوزارية المنتظمة المعنية بالإسكان والتنمية الحضرية واجتماعات أفرقة الخبراء الأخرى ذات الصلة بالموضوع، على تقديم إسهامات في العملية المفضية إلى المؤتمر وعلى المساهمة فيها، حسب الاقتضاء؛ |
Elle a invité toutes les parties intéressées à s'abstenir de toute action susceptible de nuire au processus devant aboutir à une solution durable. | UN | ودعت كافة الأطراف المعنية إلى الكفّ عن أي تدابير من شأنها أن تقوض العملية المفضية إلى حل دائم. |
Les membres du Comité ont jugé particulièrement encourageantes les réunions constructives tenues en juin 2001 avec les représentants de la Nouvelle-Zélande et des Tokélaou au sujet des progrès accomplis dans le processus devant mener à l'autodétermination dans ce territoire. | UN | ومما شجع أعضاء اللجنة الخاصة بصورة أكيدة النجاح التي تكللت به الاجتماعات المعقودة في حزيران/يونيه 2001 مع ممثلي نيوزيلندا وتوكيلاو بشأن التقدم المحرز في العملية المفضية إلى تحقق تقرير المصير في هذا الإقليم. |
:: Engagement de tous les États dotés d'armes nucléaires, dès qu'il y aura lieu, dans un processus aboutissant à l'élimination totale de leurs armes nucléaires | UN | :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية |
Reconnaissant l'importance cruciale que revêt la participation de tous au processus menant à la pleine réalisation du droit à un logement convenable, | UN | وإذ تعترف باﻷهمية الرئيسية لمشاركة القاعدة الشعبية مشاركة ديمقراطية في العملية المفضية إلى اﻹعمال الكامل للحق في السكن الملائم، |
Cette session est un jalon important dans le processus menant au Sommet mondial pour le développement social en 1995. | UN | إن هذا الاجتماع حدث هام في العملية المفضية الى انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥. |
L'année dernière, à cette tribune, nous avons présenté un bref résumé du stade atteint dans le processus menant à une plus grande démocratisation du système politique des Tonga. | UN | في السنة الماضية من هذه المنصة قدّمنا سجلا موجزا لحالة العمل في العملية المفضية إلى إضفاء قدر أكبر من الديمقراطية على نظام تونغا السياسي. |
Une transparence totale et des consultations appropriées étaient essentielles dans le processus conduisant à la mise en place d'opérations de maintien de la paix. | UN | والشفافية التامة والمشاورات الملائمة أمران اساسيان في العملية المفضية الى إنشاء عمليات حفظ السلام. |
iii) Accord sur le processus conduisant à la détermination du statut final de la zone d'Abyei | UN | ' 3` الاتّفاق بشأن العملية المفضية إلى تحديد الوضع النهائي لمنطقة أبيي |
vi) Engagement, dès qu'il y aura lieu, dans le processus aboutissant à l'élimination totale des armes nucléaires ; | UN | ' 6` مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب فرصة ملائمة في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية؛ |
vi) Engagement, dès qu'il y aura lieu, dans le processus aboutissant à l'élimination totale des armes nucléaires ; | UN | ' 6` مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب فرصة ملائمة في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية؛ |
Les préparatifs du Sommet et le Sommet lui-même offrent opportunément la possibilité d'aviver la volonté d'œuvrer concrètement à la réalisation des OMD d'ici à 2015. | UN | وتتيح العملية المفضية إلى اجتماع القمة الرفيع المستوى واجتماع القمة ذاته فرصة استراتيجية لتعزيز الالتزامات والإجراءات العملية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
8. Encourage les parties prenantes participant à la septième session du Forum urbain mondial ainsi qu'aux conférences ministérielles régulières sur le logement et le développement urbain et aux autres réunions de groupes d'experts de ces questions à contribuer, selon qu'il conviendra, aux activités préparatoires de la Conférence; | UN | 8 - تشجع الجهات المعنية المجتمعة في الدورة السابعة للمنتدى الحضري العالمي وفي المؤتمرات الوزارية المنتظمة المعنية بالإسكان والتنمية الحضرية واجتماعات أفرقة الخبراء الأخرى ذات الصلة بالموضوع، على تقديم إسهامات في العملية المفضية إلى المؤتمر وعلى المساهمة فيها، حسب الاقتضاء؛ |
Après les séminaires, le secrétariat reste en contact avec les participants afin d'aider le plus possible les pays hôtes pendant le processus devant aboutir à l'adoption et à l'utilisation des textes de la Commission. | UN | وبعد انتهاء الحلقات الدراسية تبقى أمانة الأونسيترال على اتصال مع المشاركين فيها، وذلك لأجل تزويد البلدان المضيفة بأقصى قدر ممكن من الدعم أثناء العملية المفضية الى اعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها. |
Les membres du Comité spécial ont jugé particulièrement encourageantes les réunions constructives tenues en juin 2001 et juin 2002 avec les représentants de la Nouvelle-Zélande et des Tokélaou au sujet des progrès accomplis dans le processus devant mener ce territoire à l'autodétermination. | UN | ومما شجع أعضاء اللجنة الخاصة بصورة خاصة الاجتماعات المثمرة المعقودة في حزيران/يونيه 2001 و 2002 مع ممثلي نيوزيلندا وتوكيلاو بشأن التقدم المحرز في العملية المفضية إلى تحقق تقرير المصير في هذا الإقليم. |
:: Engagement de tous les États dotés d'armes nucléaires, dès qu'il y aura lieu, dans un processus aboutissant à l'élimination totale de leurs armes nucléaires | UN | :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية |
Étant donné l'actuel ralentissement économique mondial, cet aspect doit retenir toute l'attention et occuper une place de choix dans le processus de préparation de la Conférence. | UN | ونظراً للانهيار الاقتصادي العالمي الحالي، يجب أن يكون هذا الجانب محور اهتمام وموضوع عناية فورية في العملية المفضية إلى المؤتمر. |
En outre, l'Équipe participera aux aspects opérationnels en coordonnant le processus d'élaboration de procédures détaillées et les changements prévus dans l'organigramme des tâches. | UN | وسيتناول كذلك الجوانب التشغيلية لهذه السياسات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن طريق تنسيق العملية المفضية إلى وضع إجراءات مفصلة وإدخال ما يرتبط بها من تغييرات على أساليب تسيير العمل. |
Le Comité se félicite aussi de l'ouverture du processus qui permettra des élections législatives en juin 1995 et des élections présidentielles en décembre 1995. | UN | وترحب اللجنة أيضا ببدء العملية المفضية إلى إجراء انتخابات برلمانية في حزيران/يونيه ١٩٩٥ وانتخابات لرئاسة الجمهورية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
Les aspects financiers, techniques, sociaux et environnementaux ont également été étudiés dans le détail et l'accent a été mis sur la nécessité de planifier et d'exécuter rigoureusement les opérations conduisant à la destruction effective des stocks. | UN | وجرت أيضاً مناقشة مطولة للاعتبارات المالية والتقنية والاجتماعية والبيئية، وأُبرزت الحاجة إلى بذل العناية في تخطيط وتنفيذ العملية المفضية إلى التدمير الفعلي للمخزونات. |