"العملية برمتها" - Traduction Arabe en Français

    • l'ensemble du processus
        
    • tout le processus
        
    • toute l'opération
        
    • ce processus
        
    • de l'Opération
        
    • long du processus
        
    • le processus tout entier
        
    • du processus dans sa globalité
        
    • procédure soit
        
    • toute l'entreprise
        
    • processus dans son ensemble
        
    • l'ensemble de la procédure
        
    Le transfert de chaque fonction exige une connaissance approfondie de la question et une bonne maîtrise de l'ensemble du processus. UN ويتطلب نجاح عملية نقل المهام دراية متعمقة بكل مهمة على حدة وقيادة تتجلى خلال أطوار تلك العملية برمتها.
    En même temps, l'ensemble du processus est profondément injuste : la plupart des réunions sont préparées, organisées et dirigées exclusivement par les créanciers. UN وفي نفس الوقت، فإن العملية برمتها ليست عادلة في جوهرها؛ فمعظم الاجتماعات اقتصر تحضيرها وعقدها وإدارتها على الدائنين.
    Malheureusement, on relève dans la pratique un certain nombre d'éléments qui font gravement obstacle à l'ensemble du processus. UN ومن المؤسف أنه يمكن في الممارسة العملية، ملاحظة عدد من العقبات التي تجعل العملية برمتها صعبة للغاية.
    Cependant, tout retrait précipité se ferait au détriment du peuple somali sans défense et risquerait d'inverser tout le processus. UN لكن أي انسحاب متعجل سوف يضر بشعب الصومال البريء، ويحتمل أن يؤدي إلى عكس اتجاه العملية برمتها.
    Il est en charge de toute l'opération ici à l'aéroport. Open Subtitles إنه المسؤول عن العملية برمتها هنا في المطار
    l'ensemble du processus devait donc être évalué de manière pragmatique et réaliste. UN ويجب تبعاً لذلك تقييم العملية برمتها مع التحلي بروح من البراغماتية والواقعية.
    l'ensemble du processus devrait être achevé d'ici à la fin 2010. UN ويتوقع أن تُستكمل العملية برمتها بحلول نهاية عام 2010.
    Composante 5 : Mettre en œuvre une stratégie de communication transversale à l'ensemble du processus. UN العنصر 5: تنفيذ استراتيجيـة شاملــــة للاتصالات على صعيد العملية برمتها
    Aucun d'entre eux ne peut se permettre de compromettre gravement l'ensemble du processus et de réduire à néant les fruits de leurs durs travaux. UN ولا يمكن لأي طرف من الأطراف أن يتحمل نتائج تعريض العملية برمتها وثمار الجهود الشاقة التي بذلتها للضياع.
    D'autres délégations ont également joué un rôle constructif et positif pendant l'ensemble du processus. UN وفضلا عن ذلك، قامت وفود أخرى بدور بناء وإيجابي خلال العملية برمتها.
    Il est essentiel que les institutions régionales de l'Afrique et certains érudits africains et internationaux s'impliquent dans l'ensemble du processus afin de lui donner de la légitimité. UN وإشراك المؤسسات الإقليمية من أفريقيا ونخبة من العلماء الأفارقة والدوليين أمر ضروري لإضفاء الشرعية على العملية برمتها.
    Les inspecteurs ont pris soin d'assurer le respect du caractère confidentiel des candidatures tout en rendant l'ensemble du processus plus transparent pour les États Membres et les candidats eux-mêmes. UN وقد حرص المفتشان على ضمان خصوصية المرشحين مع جعل العملية برمتها أكثر شفافية للدول الأعضاء والمرشحين أنفسهم.
    Des conseils divergents encouragent < < le vagabondage consultatif > > et compromettent l'intégrité de tout le processus. UN فمن شأن المشورة غير المتسقة أن تشجع على سلوك مسالك شتى وأن تقوِّض نزاهة العملية برمتها.
    Des conseils divergents encouragent «le vagabondage consultatif» et compromettent l’intégrité de tout le processus. UN فمن شأن المشورة غير المتسقة أن تشجع على سلوك مسالك شتى وأن تقوِّض نزاهة العملية برمتها.
    Toutefois, quand des problèmes sont mis au jour, la communauté internationale dans son ensemble a le devoir de prendre des mesures pour surmonter les obstacles et préserver l'intégrité de tout le processus. UN ومع ذلك، فعندما تظهر مشاكل، يصبح المجتمع كله مسؤولا عن كفالة إزالة العوائق من أجل ضمان سلامة العملية برمتها.
    L'équipe consultative de l'OTAN et des représentants de la KFOR ont surveillé toute l'opération. UN وقام أعضاء الفريق الاستشاري في منظمة حلف شمال الأطلسي وممثلو قوة كوسوفو برصد العملية برمتها.
    Il semble que toute l'opération consiste à utiliser certains arguments à l'appui des demandes de sanctions économiques contre l'Érythrée. UN ويبدو أن الغرض من العملية برمتها هو إعطاء غطاء للدعوات إلى فرض جزاءات اقتصادية على إريتريا.
    Nous espérons que leur scepticisme rendra tout ce processus plus transparent. UN ونأمل أن يولد التشكك مزيدا من الشفافية في معالجة هذه العملية برمتها.
    L’opération militaire globale du belligérant ne peut pas se scinder en une série d’actions individuelles trop nombreuses, autrement le but même visé par l’ensemble de l’opération disparaît. UN ولا يمكن تقسيم مجمل العملية العسكرية للطرف المحارب إلى أعمال مستقلة عديدة، وإلا ضاع الهدف العملي الذي صممت من أجله العملية برمتها.
    Enfin, j'exprime ma gratitude envers les collègues de ma propre mission qui m'ont assisté tout au long du processus. UN وأخيرا، أشعر بالامتنان لزملائي من بعثة بلدي، الذين ساعدوني طيلة هذه العملية برمتها.
    Cette adoption a été retardée, et le processus tout entier a été ébranlé à cause de cette question. UN فقد تأخر إقرار جدول الأعمال وتأثرت العملية برمتها بسبب هذه المسألة.
    Lors de sa réunion de juin 1998, le Groupe directeur a confirmé que le suivi de la Conférence pour la CEI continuait à être assuré dans l’ensemble, et a réaffirmé l’importance et l’utilité du processus dans sa globalité. UN 142- في حزيران/يونيه 1998، أكد اجتماع الفريق التوجيهي أن متابعة مؤتمر الدول المستقلة تسير على النحو المطلوب بوجه عام، وأكد من جديد أهمية وجدوى هذه العملية برمتها.
    f) La procédure soit entièrement transparente; UN (و) ينبغي أن تكون العملية برمتها شفافة تماماً؛
    Toutefois, même ces délégations ont reconnu qu'on ne pouvait, ce faisant, ignorer entièrement le contenu des actes, faute de quoi toute l'entreprise risquait d'être indûment limitée. UN بيد أن هذه الوفود ذاتها اعترفت بأن مضامين الفعل لا يمكن تجاهلها تماما عند الاضطلاع بهذه العملية، فبدون ذلك قد تغدو العملية برمتها تقييدية بشكل مفرط.
    Il est également essentiel de veiller à ce que le processus dans son ensemble soit perçu comme transparent, équitable et ouvert. UN كما أن من الهام للغاية العمل على أن تبدو العملية برمتها شفافة ونزيهة ومفتوحة للجميع.
    Une telle structure refléterait fidèlement l'ensemble de la procédure et en améliorerait grandement l'équité, la transparence et l'efficacité. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يُعبِّر بشكل صحيح عن العملية برمتها وأن يعزِّز بقدر كبير إنصافها وشفافيتها وكفاءتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus