"العملية عن طريق" - Traduction Arabe en Français

    • processus en
        
    • processus par le biais
        
    • processus grâce à
        
    • processus par l'intermédiaire
        
    • l'opération par l'intermédiaire
        
    • sur le plan pratique en
        
    Les représentations de terrain peuvent aider ce processus en apportant des compétences internationales en cas de besoin et en renforçant les capacités locales. UN ويمكن للفروع الميدانية أن تساعد في هذه العملية عن طريق توفير الخبرة الدولية عند اللزوم، وبناء القدرات المحلية.
    La Slovénie s'est jointe à ce processus en offrant son concours à l'Australie, en tant qu'amie de la présidence, dans l'élimination des armes à sous-munitions. UN وانضمت سلوفينيا أيضاً إلى هذه العملية عن طريق مساعدة أستراليا كبلد صديق للرئيس على إزالة الذخائر العنقودية.
    Les politiques publiques pourraient faciliter ce processus en réduisant et en normalisant le nombre d'approbations nécessaires. UN ويمكن للسياسات الحكومية أن تخفف من هذه العملية عن طريق تخفيض وتوحيد عدد الموافقات المطلوبة.
    Le secteur privé pourrait être associé plus étroitement encore au processus par le biais de l'élaboration d'un soutien financier stratégique destiné à des domaines ciblés qui présentent un intérêt pour les différentes parties prenantes; UN وبالإمكان إشراك القطاع الخاص بصورة أكبر في العملية عن طريق إعداد دعم مالي استراتيجي لمجالات مستهدفة تهم مختلف أصحاب المصلحة.
    Ils m'ont par ailleurs demandé de faciliter ce processus grâce à une analyse accompagnée de recommandations. UN وطلبوا إليَّ كذلك أن أقوم بتيسير هذه العملية عن طريق التحليلات وتقديم التوصيات.
    Il se félicite des dispositions que le Secrétaire général a prises pour faciliter ce processus par l'intermédiaire de la Division électorale de l'ONUSAL. UN وهو يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقديم المساعدة في هذه العملية عن طريق الشعبة الانتخابية التابعة للبعثة.
    Inversement, le Rapporteur spécial est obligé de transmettre ses instructions à l'opération par l'intermédiaire du Bureau du Haut Commissaire qui les fait acheminer par le canal du Service des procédures spéciales, en suivant l'ordre décroissant de la hiérarchie. UN وبالعكس، يتعين على المقرر الخاص إحالة تعليماته الى العملية عن طريق مكتب المفوض السامي الذي يرسلها بدوره عن طريق دائرة اﻹجراءات الخاصة متبعاً الطريق النازل للتسلسل اﻹداري.
    Comme je l'ai indiqué plus haut, l'Organisation des Nations Unies facilitera ce processus en fournissant un appui technique. UN وكما لوحظ أعلاه، ستساعد الأمم المتحدة هذه العملية عن طريق تقديم الدعم التقني.
    Je prie le Secrétaire général de faciliter le processus en veillant à ce que la Cinquième Commission dispose des services de conférence nécessaires. UN وألتمس من الأمين العام أن ييسر العملية عن طريق كفالة توفير خدمات المؤتمر الضرورية للجنة الخامسة.
    Nous demandons à la LRA de se réengager dans le processus en établissant des communications régulières et crédibles avec l'équipe de médiation, les principales parties concernées et le Gouvernement ougandais. UN وإننا ندعو جيش الرب للمقاومة للعودة للمشاركة في العملية عن طريق إقامة اتصالات منتظمة وذات مصداقية مع جهة الوساطة، ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين ومع حكومة أوغندا.
    On peut accélérer ce processus en aidant ces pays à franchir rapidement les différentes étapes de la modernisation grâce à l'introduction d'outils de gestion puissants et de techniques de pointe ou le mieux adaptées. UN ويمكن التعجيل بهذه العملية عن طريق مساعدة البلدان النامية على " القفز " لتجاوز المراحل المختلفة للتحديث وذلك بتيسير استحداث أدوات إدارة قوية وإدخال أكثر التقنيات المتاحة حاليا تقدما أو ملاءمة.
    L'ONU peut aider à ce processus en promouvant le dialogue pour l'échange du savoir, de l'expérience et la compréhension dans différents domaines de la culture et la civilisation. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تسهل هذه العملية عن طريق تشجيع الحوار من أجل تبادل المعرفة والخبرة والتفاهم في شتى ميادين الثقافة والحضارة.
    Le Groupe spécial s'emploierait à accélérer le processus en mettant au point des modèles de coopération novateurs et performants, en les expérimentant et en les appliquant. UN وستسعى الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى تسريع هذه العملية عن طريق تخطيط نماذج جديدة وأكثر فعالية لذلك التعاون وتجربتها وتنفيذها.
    Le Groupe spécial s'emploierait à accélérer le processus en mettant au point des modèles de coopération novateurs et performants, en les expérimentant et en les appliquant. UN وستسعى الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى تسريع هذه العملية عن طريق تخطيط نماذج جديدة وأكثر فعالية لذلك التعاون وتجربتها وتنفيذها.
    Nous souhaitons apporter notre contribution à ce processus en proposant une analyse de la situation actuelle et en soumettant des suggestions et des recommandations à l’examen des gouvernements et des autres acteurs sociaux. UN ونأمل أن نسهم في هذه العملية عن طريق تقديم بعض التحليلات للوضع الحالي، وطرح المقترحات والتوصيات كي تنظر فيها الحكومات وغيرها من الفاعليات الاجتماعية.
    Nous devons freiner ce processus, en encourageant la création de pôles économiques et commerciaux dans les zones rurales et en veillant à bien rémunérer le travail agricole. UN وقد اضطلعنا بوقف هذه العملية عن طريق تشجيع إنشاء مراكز استقطاب اقتصادية وتجارية في المناطق الريفية مع الحرص على سداد أجر مجز للعمل الزراعي.
    L'objectif du Haut Commissaire est de faciliter ce processus en amenant les organismes des Nations Unies à établir des filières d'information dans ce domaine, à intensifier les échanges de connaissances spécialisées pertinentes et à entreprendre des projets communs. UN وهدف المفوض السامي هو تسهيل هذه العملية عن طريق إنشاء أقنية للمعلومات في ميدان حقوق اﻹنسان، وتعزيز تبادل الخبرة ذات الصلة، والاضطلاع بمشاريع مشتركة.
    10. Le Conseil a estimé qu'il était important d'aider l'Albanie à restaurer une force de police viable et décidé que l'Union européenne soutiendrait ce processus par le biais de mesures appropriées, notamment des activités de formation. UN ١٠ - ورأى المجلس أنه من الضروري مساعدة ألبانيا على إعادة إنشاء قوة شرطة قابلة للاستمرار، وقرر أن يدعم الاتحاد اﻷوروبي هذه العملية عن طريق اتخاذ التدابير الملائمة، مثل التدريب.
    10. Le Conseil a estimé qu'il était important d'aider l'Albanie à restaurer une force de police viable et décidé que l'Union européenne soutiendrait ce processus par le biais de mesures appropriées, notamment des activités de formation. UN ١٠ - ورأى المجلس أنه من الضروري مساعدة ألبانيا على إعادة إنشاء قوة شرطة يُعتمد عليها، وقرر أن يدعم الاتحاد اﻷوروبي هذه العملية عن طريق اتخاذ التدابير الملائمة مثل التدريب.
    c) De faciliter des contributions substantielles au processus par le biais d'une participation ciblée. UN (ج) تيسير المساهمات الجوهرية في العملية عن طريق مشاركة هادفة.
    50. Il est actuellement possible aux parties d'accélérer la normalisation de l'administration de l'État et d'encourager le processus grâce à une campagne intensive de sensibilisation du public, et il est impératif qu'elles le fassent. UN ٥٠ - ومن الممكن حاليا - ومن اللازم بالفعل - أن يقوم اﻷطراف بالتعجيل بتطبيع إدارة الدولة وتشجيع العملية عن طريق القيام بحملة مكثفة لتوعية الجماهير.
    Il se félicite des dispositions que le Secrétaire général a prises pour faciliter ce processus par l'intermédiaire de la Division électorale de l'ONUSAL. UN وهو يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقديم المساعدة في هذه العملية عن طريق الشعبة الانتخابية التابعة للبعثة.
    Inversement, le Rapporteur spécial est obligé de transmettre ses instructions à l'opération par l'intermédiaire du Bureau du Haut Commissaire qui les fait acheminer par le canal du Service des procédures spéciales, en suivant l'ordre décroissant de la hiérarchie. UN وبالعكس، يتعين على المقرر الخاص إحالة تعليماته الى العملية عن طريق مكتب المفوض السامي الذي يرسلها بدوره عن طريق دائرة اﻹجراءات الخاصة متبعاً الطريق النازل للتسلسل اﻹداري.
    Par conséquent, ce processus devrait viser à renforcer la protection existante sur le plan pratique en levant les incertitudes touchant l'application des règles existantes dans les situations qui rendent difficile leur mise en œuvre effective. UN ومن ثم ينبغي أن تهدف العملية إلى تعزيز الحماية العملية عن طريق توضيح أوجه الغموض التي تشوب تطبيق المعايير القائمة في حالات تمثل تحدياً يحول دون تطبيقها على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus