"العملية غير الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • processus informel
        
    • la procédure amiable
        
    • processus officieux
        
    • ces consultations informelles
        
    • procédures de règlement à l'amiable
        
    Je tiens à signaler que les résultats de ce processus informel ont été transmis à toutes les délégations représentées à Genève. UN أود أن أذكر أن جميع الوفود في جنيف أُبْلـِغت بنتائج العملية غير الرسمية.
    Elle n'a cependant approuvé aucun crédit à ce titre, ni pour les réunions du groupe spécial, ni pour le processus informel. UN ورغم وجود ولاية لهذا العمل فإنه لا يوجد مخصص مقابل له بالميزانية لتمويل اجتماع الفريق المخصص أو العملية غير الرسمية.
    PARTICIPANTS AU processus informel PRÉSENTS A LA RÉUNION DE GENÈVE UN المشتركون في العملية غير الرسمية الذين حضروا اجتماع جنيف
    Le Comité consultatif reste convaincu que la procédure amiable a un rôle important à jouer dans le règlement des différends en permettant de faire l'économie de procédures évitables. UN وما تزال اللجنة الاستشارية ترى أنّ العملية غير الرسمية تؤدي دورا هاما في تسوية المنازعات، ومن ثم، في تجنّب اللجوء إلى الدعاوى القضائية.
    Le Canada accorde beaucoup d'importance à ce processus officieux inclusif, qui engage des discussions ouvertes sur ce type de questions et c'est avec plaisir que nous accueillons le renouvellement de son mandat. UN وتقدر كندا قيمة تلك العملية غير الرسمية الشاملة، التي تُجري مناقشة مفتوحة لمثل تلك المسائل، ويسرنا أن نراها مستمرة.
    ces consultations informelles devraient non seulement contribuer à une participation adéquate des délégations intéressées aux travaux préparatoires, mais aussi permettre d'éviter que de nouvelles idées ne soient présentées de façon impromptue en session plénière. UN وينبغي أن تسفر العملية غير الرسمية ليس فقط عن إشراك الوفود المهتمة باﻷمر إشراكاً سليماً في العملية التحضيرية ولكن أيضاً عن تجنب إدخال أفكار جديدة في الجلسات العامة.
    L'uniformisation des pratiques et l'application des principes fondamentaux qui régissent les procédures de règlement à l'amiable sont un aspect important de l'intégration du Bureau. UN ويشكل توحيد الممارسات وتطبيق المبادئ الأساسية التي يُسترشد بها في العملية غير الرسمية جانبا هاما من جوانب تكامل المكتب.
    Pour faire progresser le processus informel d'élaboration de la déclaration de principes et d'engagements et du plan mondial d'action, le groupe de travail officieux a examiné des propositions concernant des arrangements intersessions. UN وتوخيا للاستمرار في العملية غير الرسمية ﻹعداد بيان المبادئ والتعهدات وخطة العمل العالمية، ناقش الفريق العامل غير الرسمي المقترحات المتصلة بالترتيبات التي تتخذ فيما بين الدورات.
    2. On trouvera à l'annexe I une liste des membres du Groupe spécial ainsi que des participants au processus informel qui étaient présents lors de la réunion de Genève. UN ٢- ويرد في المرفق اﻷول قائمة تضم أسماء أعضاء الفريق المخصص والمشتركين في العملية غير الرسمية الذين حضروا اجتماع جنيف.
    On a fait valoir que l'absence de formalité et la souplesse étaient d'importantes caractéristiques des négociations visant à permettre une restructuration extrajudiciaire et que soumettre un tel processus informel à l'examen d'un tribunal ou d'un autre organisme pourrait indûment le perturber. UN وأفيد بأن الصفة غير الرسمية والمرونة سمتان مميزتان للمفاوضات التي تستهدف التوصل إلى إعادة الهيكلة خارج نطاق المحكمة وأن إخضاع هذه العملية غير الرسمية للتمحيص من جانب محكمة أو هيئة أخرى يمكن أن يعرقلها على نحو غير مستصوب.
    Il s'est réuni ultérieurement en présence des participants au processus informel visé dans cette décision à Genève du 1er au 3 septembre 1998. UN وفيما بعد اجتمع الفريق المخصص مع مشتركين في العملية غير الرسمية المشار إليها في ذلك المقرر في جنيف في الفترة من ١ إلى ٣ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    4. À sa première session, la Conférence des Parties a nommé le Groupe spécial en le chargeant, en tant que comité directeur, de superviser la poursuite du processus informel et a prié le secrétariat intérimaire de poursuivre, en liaison avec le Groupe spécial, le processus informel en vue : UN ٤- وفي دورته اﻷولى، عيﱠن مؤتمر اﻷطراف الفريق المخصص للعمل كلجنة توجيهية للاشراف على استمرارية العملية غير الرسمية وطلب من اﻷمانة المؤقتة أن تواصل العملية غير الرسمية بالتشاور مع الفريق المخصص بهدف:
    Toutefois, si les perspectives, en ce qui concerne l'évolution rapide d'un mécanisme des Nations Unies, sont retardées par des négociations ennuyeuses et interminables, une option plus réaliste permettant de poursuivre le processus informel de consultations consisterait à recourir à une tribune mondiale sans limitation de participation, qui pourrait éventuellement être insérée dans les Nations Unies. UN ومع ذلك فإذا تعطلت توقعات التطوير المبكر لآلية الأمم المتحدة بسبب المفاوضات المرهقة والمطولة فهناك خيار أكثر جدوى لاستمرار العملية غير الرسمية من المشاورات هو السير قدماً في سبيل إنشاء محفل عالمي مفتوح العضوية قد يُدمج في نهاية المطاف في الأمم المتحدة.
    À la même séance, le Bureau a nommé M. Henri Stephan Raubenheimer (Afrique du Sud) Facilitateur du processus informel. UN وفي الجلسة نفسها، عين المكتب السيد هنري ستيفان روبنهيمر (جنوب أفريقيا) مسؤولا عن تيسير العملية غير الرسمية.
    Il engage le Conseil à user d'un arrangement par lequel un ou plusieurs membres entament et président le processus informel de rédaction des résolutions, des déclarations présidentielles et des communiqués de presse [point a)]. UN ويشجع الفريق المجلس على أن يؤيد ترتيباً يتأتى بموجبه لعضو أو أكثر من أعضاء المجلس استهلال العملية غير الرسمية لصياغة القرارات والبيانات الرئاسية والبيانات الصحفية، ورئاسة تلك العملية (النقطة (أ)).
    Ce processus informel a pour but d'examiner la méthodologie proposée dans le document ICCD/COP(1)/3/Add.1 pour définir des indicateurs de l'impact, et de déterminer comment cette méthodologie pourrait être appliquée et s'il serait possible d'en recommander l'utilisation à la Conférence des Parties. UN ومهمة العملية غير الرسمية هي استعراض منهجية مؤشرات التأثير الواردة في الوثيقة ICCD/COP(1)/3/Add.1، وتحديد الكيفية التي يمكن بها تنفيذ هذه المنهجية وما إذا كان يمكن التوصية بأن يستعملها مؤتمر اﻷطراف.
    Il sera essentiel de poursuivre ces efforts et de parvenir à un engagement plus soutenu et résolu de toutes les personnes concernées afin de rendre la procédure amiable encore plus efficace. UN وسيكون من المهم مواصلة هذه الجهود وتأمين مشاركة جميع الأطراف المعنية على نحو أكثر تركيزا واستدامة من أجل تعزيز فعالية العملية غير الرسمية.
    Le Comité consultatif réaffirme que les organismes des Nations Unies devraient prendre des mesures pour encourager le règlement des différends à l'amiable et que la procédure amiable joue un rôle important pour régler les différends et éviter des contentieux inutiles (voir A/67/547, par. 11 et 55). UN وتؤكد اللجنة الاستشارية مجددا رأيها القائل بأنه ينبغي لهيئات منظومة الأمم المتحدة اتخاذ تدابير لتشجيع فض المنازعات بصورة غير رسمية، وأن العملية غير الرسمية تؤدي دورا هاما في فض المنازعات وفي تجنب اللجوء غير الضروري إلى التقاضي (انظر A/67/547، الفقرتان 11 و 55).
    Il devrait fournir un aperçu du processus officieux qui mène à la prise de décisions, de sorte que nous puissions porter des jugements informés qui, à leur tour, apporte-ront des contributions utiles au Conseil de sécurité lui-même. UN ويجب أن يتيح رؤية نافذة إلى العملية غير الرسمية التي تؤدي إلـــى صنع القرارات حتى يمكننا أن نصدر أحكاما مستنيرة، تولد بدورها مدخلات تفيد مجلس اﻷمن ذاته.
    De plus, son intervention est prononcée au cours de la session officielle de la Commission et aucune des deux fédérations n'est autorisée à participer au processus officieux de prise de décisions de la Cinquième Commission ni à l'observer. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكلمة تلقى في جلسة رسمية للجنة ولا يسمح لاتحادات الموظفين بالمشاركة في العملية غير الرسمية التي تتم في اللجنة الخامسة لصنع القرار ولا بالحضور كمراقب.
    ces consultations informelles devraient non seulement contribuer à une participation adéquate des délégations intéressées aux travaux préparatoires, mais aussi permettre d'éviter que de nouvelles idées ne soient présentées de façon impromptue en session plénière. UN وينبغي أن تسفر العملية غير الرسمية ليس فقط عن إشراك الوفود المهتمة إشراكا سليما في العملية التحضيرية، ولكن أيضا عن تجنب إدخال أفكار جديدة في الجلسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus