Nous continuons dans cette voie et sommes heureux de noter que ce processus a commencé à donner des résultats. | UN | إننا نواصل هذا الاتجاه ونحن سعداء بأن نرى هذه العملية قد بدأت تأتي بنتائج مثمرة. |
L'échec de ce processus a entraîné une situation très regrettable, à savoir devoir procéder à un vote enregistré. | UN | وفشل هذه العملية قد أدى إلى تلك الحالة المؤسفة التي تتضمن المضي إلى الأخذ بتصويت مسجل. |
Ce processus avait impliqué des années de consultation avec la société civile et les médias audiovisuels, ainsi que des réunions avec les citoyens résidents ou émigrés. | UN | وكانت تلك العملية قد استغرقت أعواماً من التشاور مع المجتمع المدني، والبرامج الإذاعية والتلفزيونية، والاجتماعات مع المواطنين، في الداخل وفي الشتات. |
Il a notamment jugé que ce processus pourrait servir de cadre à la future architecture politique de la Somalie. | UN | وبخصوص هذا الموضوع الأخير، أشار إلى أن العملية قد توفر إطارا لهيكل سياسي للصومال مستقبلا. |
Il déplore néanmoins que le processus ait commencé avant même que l'Assemblée générale ait eu le temps d'examiner les propositions du Secrétaire général. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن العملية قد بدأت قبل أن تتاح للجمعية العامة فرصة للنظر في مقترحات الأمين العام. |
Peut-on aujourd'hui considérer que ce processus est arrivé à son terme? " | UN | فهل يمكن القول اليوم بأن هذه العملية قد بلغت منتهاها؟ " |
Ce processus peut être étayé par des objectifs intégrationnistes, mais ceux-ci tendent à être interprétés différemment. | UN | وهذه العملية قد تقوم على أهداف إدماجية، ولكن ثمة ميلاً لتفسير هذه الأهداف تفسيراً مختلفاً. |
La mise en oeuvre pratique de l'opération a permis un certain nombre d'observations importantes que nous présenterons à une réunion d'examen prévue ce mois-ci, dans l'espoir d'une réaction adéquate. | UN | إن التجربة العملية قد أفرزت عددا من الملاحظات الهامة والجادة التي سنقوم بعرضها على اجتماع المراجعــــة والتقييم الذي سيعقد خلال هذا الشهر. |
Au début de 1995, l'Opération avait réussi à établir des bureaux dans 10 des 11 préfectures, ainsi qu'une présence visible dans tout le pays. | UN | وبحلول بداية عام ٥٩٩١، كانت العملية قد نجحت في إنشاء مكاتب في عشر مقاطعات من مجموع ١١ مقاطعة وفي إقامة وجود ملموس في شتى أنحاء البلد. |
Andersson attaque le dernier firewall, mais le processus a ralenti. | Open Subtitles | اندرسون اخترق الجدار الاخير ولكن العملية قد تباطأ. |
Nous pensons que ce processus a maintenant fait des débuts modestes, mais importants. | UN | ونأمل أن تكون هذه العملية قد حققت اﻵن بداية هامة وإن كانت متواضعة. |
Nous savons très bien que ce processus a commencé en Russie à l'initiative de ses dirigeants. | UN | إننا نفهم جيدا أن هذه العملية قد بدأت في روسيا واتخذت قيادتها زمام المبادرة فيها. |
Ce processus a permis de faire mieux comprendre l'universalité des droits de l'homme. | UN | إن هذه العملية قد سمحت بتفهم أفضل للطابع العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Le processus avait montré, toutefois, combien il était nécessaire de renforcer l'infrastructure du pays en matière d'information. | UN | ومع ذلك فإن العملية قد كشفت إلى أي مدى من الضروري تقوية مرافق البيانات الوطنية. |
Il a noté qu'un consensus se dégageait autour de toutes les parties prenantes au sujet du fait que les FDLR ne s'étaient pas résolument engagées dans un processus de désarmement inconditionnel et que ce processus avait piétiné. | UN | وأشار إلى نشوء توافق في الآراء فيما بين أصحاب الشأن على أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لم تشارك بإخلاص وبدون قيد أو شرط في عملية نزع السلاح، وإلى أن تلك العملية قد تعثرت. |
Il a notamment jugé que ce processus pourrait servir de cadre à la future architecture politique de la Somalie. | UN | وبخصوص هذا الموضوع الأخير، أشار إلى أن العملية قد توفر إطارا لهيكل سياسي للصومال مستقبلا. |
Toutefois, en raison d'une réorganisation des ministères russes concernés, qui est intervenue durant la préparation du présent document, le processus pourrait subir un retard. | UN | غير أنه نظرا لعملية إعادة تنظيم الوزارات الروسية ذات الصلة وقت إعداد هذه الوثيقة، فإن العملية قد تتأخر. |
Nous sommes fiers que notre foi en ce processus ait donné des résultats. | UN | ونشعر بالفخر لأن إيماننا بتلك العملية قد أثمر نتائج طيبة. |
Ce processus est actuellement en suspens. | UN | على أن هذه العملية قد أصبحت معلقة في الوقت الحالي. |
Ce processus peut apaiser les tensions et susciter une compréhension plus approfondie des revendications antagonistes. | UN | وهذه العملية قد تقلل حدة التوترات وتؤدي إلى تفهم أفضل وأكمل للمطالبات المضادة. |
Le Comité recommande au Conseil de mettre fin à la mission lorsque ses membres auront constaté unanimement que l'opération a atteint ses principaux objectifs ou que sa prorogation ne présente guère d'utilité. | UN | وتوصي لجنة الإدارة التعاونية لبعثة محددة مجلس الأمن بإنهاء البعثة عندما تتوافق الآراء بأن العملية قد حققت أهدافها الرئيسية أو أن تمديدها لا يخدم أي غرض حاسم. |
Cette Opération avait été suspendue à la suite de l'assassinat en novembre 2003 d'un fonctionnaire du HCR dans la province de Ghanzi. | UN | وكانت هذه العملية قد توقفت بعد اغتيال أحد موظفي المفوضية في مقاطعة غانزي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Selon nous, cette opération humanitaire temporaire devrait prendre fin le 31 mars 1997, à moins que le Conseil de sécurité n'établisse, sur la base d'un rapport du Secrétaire général, que les objectifs de l'opération ont été atteints avant cette date. | UN | وهذه العملية اﻹنسانية المؤقتة، كما نراها نحن، ينبغي أن تنتهي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧، ما لم يقرر مجلس اﻷمن، على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام، أن أهداف العملية قد تحققت قبل ذلك التاريخ. |
La délégation a indiqué que cette procédure a été suspendue en attendant les élections de 2012, compte tenu du caractère fragile de la jeune démocratie sierra-léonaise. | UN | وأشار الوفد إلى أن هذه العملية قد أوقِفت إلى حين إجراء انتخابات عام 2012، وذلك بالنظر إلى هشاشة ديمقراطية سيراليون الجديدة. |
3. Le Groupe de travail spécial a noté que le cadre des procédures avait été fixé dans les décisions 15/CMP.1, 27/CMP.1 et 31/CMP.1. | UN | 3- لاحظ الفريق العامل المخصص أن إطاراً لهذه العملية قد حُدد من خلال المقررات 15/م إأ-1، و27/م إأ-1، و31/م إأ-1. |
Elles ont également relevé que les Palaos étudiaient la possibilité de mettre sur pied une institution nationale de défense des droits de l'homme et que ce processus pouvait être long et compliqué. | UN | كما لاحظت نظر بالاو في مسألة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وأن هذه العملية قد تكون مطولة ومعقدة. |
Étant donné que la procédure pourrait être relativement longue, la question sera suivie par la Commission tripartite afin qu'elle puisse être menée à bien rapidement. | UN | وبما أن هذه العملية قد تستغرق وقتا طويلا فسوف تتم متابعتها على مستوى اللجنة الثلاثية لضمان تسويتها بسرعة. |