"العملية لضمان" - Traduction Arabe en Français

    • concrètes propres à
        
    • pratiques permettant d'assurer que
        
    • moyens d'améliorer les procédures
        
    • concrètes qui permettraient de garantir
        
    • processus afin
        
    • processus visant à garantir
        
    Considérant qu'il faut consacrer davantage d'efforts et de temps à un débat ciblé sur des mesures concrètes propres à assurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, UN وإذ ترى أنه يلزم بذل مزيد من الجهود وتخصيص وقت أطول من أجل إجراء مناقشة تركز على التدابير العملية لضمان تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Considérant qu'il faut consacrer davantage d'efforts et de temps à un débat ciblé sur des mesures concrètes propres à assurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, UN وإذ ترى أنه يلزم بذل مزيد من الجهود وتخصيص وقت أطول من أجل إجراء مناقشة تركز على التدابير العملية لضمان تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Considérant qu'il faut consacrer davantage d'efforts et de temps à un débat ciblé sur des mesures concrètes propres à assurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, UN وإذ ترى أنه يلزم بذل مزيد من الجهود وتخصيص وقت أطول من أجل إجراء مناقشة تركز على التدابير العملية لضمان تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Elle souligne, entre autres principes, le principe de la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux qu'elle définit comme suit : < < Toutes mesures pratiques permettant d'assurer que les déchets dangereux ou d'autres déchets sont gérés d'une manière qui garantisse la protection de la santé humaine et de l'environnement contre les effets nuisibles que peuvent avoir ces déchets > > . UN وتؤكد الاتفاقية على مبادئ من بينها الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، وتعرَّف تلك الإدارة بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    Il a conclu en affirmant que l'UNICEF se réjouissait à la perspective de collaborer avec les membres du Conseil d'administration sur les moyens d'améliorer les procédures d'examen des descriptifs et de formulation des observations. UN وأضاف أن اليونيسيف تتطلع قُدُما إلى العمل مع أعضاء المجلس التنفيذي بشأن العملية لضمان قيام المجلس باستعراض مناسب والإدلاء بتعليقات.
    Le document de travail soumis par la Ligue des États arabes (TNP/CONF.2010/WP.29) indique les mesures concrètes qui permettraient de garantir l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995. UN واختتم قائلاً إن ورقة العمل المقدمة من جامعة الدول العربية (NPT/CONF.2010/WP.29) توضح الخطوات العملية لضمان تنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط المعتمد في مؤتمر الاستعراض عام 1995.
    La population est encouragée à participer au processus afin de veiller à ce que les politiques traduisent bien ce qui lui importe le plus. UN وذكر أن الشعب يجري تشجيعه للاشتراك في تلك العملية لضمان تعبير السياسات عما يهمه بالدرجة القصوى.
    Et nous avons l'intention de participer avec enthousiasme au processus visant à garantir que le relèvement soit complet. UN ونعتزم المشاركة بنشاط في العملية لضمان أن يكون الانتعاش شاملا.
    Considérant qu'il faut consacrer davantage d'efforts et de temps à un débat ciblé sur des mesures concrètes propres à assurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, UN وإذ ترى أنه يلزم بذل مزيد من الجهود وتخصيص وقت أطول من أجل إجراء مناقشة تركز على التدابير العملية لضمان تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Considérant qu'il faut consacrer davantage d'efforts et de temps à un débat ciblé sur des mesures concrètes propres à assurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, UN وإذ ترى أنه يلزم بذل مزيد من الجهود وتخصيص وقت أطول من أجل إجراء مناقشة تركز على التدابير العملية لضمان تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Considérant qu'il faut consacrer davantage d'efforts et de temps à un débat ciblé sur des mesures concrètes propres à assurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, UN وإذ ترى أنه يلزم بذل مزيد من الجهود وتخصيص وقت أطول من أجل إجراء مناقشة تركز على التدابير العملية لضمان تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Considérant qu'il faut consacrer davantage d'efforts et de temps à un débat ciblé sur des mesures concrètes propres à assurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, UN وإذ ترى أنه يلزم بذل مزيد من الجهود وتخصيص وقت أطول من أجل إجراء مناقشة تركز على التدابير العملية لضمان تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Considérant qu'il faut consacrer davantage d'efforts et de temps à un débat ciblé sur des mesures concrètes propres à assurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, UN وإذ ترى أنه يلزم بذل مزيد من الجهود وتخصيص وقت أطول من أجل إجراء مناقشة تركز على التدابير العملية لضمان تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Considérant qu'il faut consacrer davantage d'efforts et de temps à un débat ciblé sur des mesures concrètes propres à assurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, UN وإذ ترى أنه يلزم بذل مزيد من الجهود وتخصيص وقت أطول من أجل إجراء مناقشة تركز على التدابير العملية لضمان تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Considérant qu'il faut consacrer davantage d'efforts et de temps à un débat ciblé sur des mesures concrètes propres à assurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, UN وإذ ترى أنه يلزم بذل مزيد من الجهود وتخصيص وقت أطول من أجل إجراء مناقشة تركز على التدابير العملية لضمان تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Au paragraphe 8, elle définit la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux ou d'autres déchets comme < < toutes mesures pratiques permettant d'assurer que les déchets dangereux ou d'autres déchets sont gérés d'une manière qui garantisse la protection de la santé humaine et de l'environnement contre les effets nuisibles que peuvent avoir ces déchets > > . UN وتعرف في الفقرة 8 الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    Au paragraphe 8, elle définit la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux ou d'autres déchets comme < < toutes mesures pratiques permettant d'assurer que les déchets dangereux ou d'autres déchets sont gérés d'une manière qui garantisse la protection de la santé humaine et de l'environnement contre les effets nuisibles que peuvent avoir ces déchets > > . UN وتعرف في الفقرة 8 الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    Au paragraphe 8, elle définit la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux ou d'autres déchets comme < < toutes mesures pratiques permettant d'assurer que les déchets dangereux ou d'autres déchets sont gérés d'une manière qui garantisse la protection de la santé humaine et de l'environnement contre les effets nuisibles que peuvent avoir ces déchets > > . UN وتعرف الفقرة 8 الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو غيرها من النفايات بأنها ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات بطريقة تحمي صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنشأ عن هذه النفايات`.
    Il a conclu en affirmant que l'UNICEF se réjouissait à la perspective de collaborer avec les membres du Conseil d'administration sur les moyens d'améliorer les procédures d'examen des descriptifs et de formulation des observations. UN وأضاف أن اليونيسيف تتطلع قُدُما إلى العمل مع أعضاء المجلس التنفيذي بشأن العملية لضمان قيام المجلس باستعراض مناسب والإدلاء بتعليقات.
    Le document de travail soumis par la Ligue des États arabes (TNP/CONF.2010/WP.29) indique les mesures concrètes qui permettraient de garantir l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995. UN واختتم قائلاً إن ورقة العمل المقدمة من جامعة الدول العربية (NPT/CONF.2010/WP.29) توضح الخطوات العملية لضمان تنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط المعتمد في مؤتمر الاستعراض عام 1995.
    Il espère que dans les négociations futures sur des résolutions similaires, le principal auteur du texte mènera des consultations officieuses ouvertes à tous tout au long du processus afin d'assurer plus de transparence. UN وأضاف أنه يأمل، في أية مفاوضات في المستقبل بشأن قرارات مشابهة، أن يقود مقدمو مشروع القرار الرئيسيون مشاورات غير رسمية مفتوحة طوال العملية لضمان مزيد من الشفافية.
    À cet égard, la résolution 64/10, adoptée par l'Assemblée générale le 5 novembre 2009, constitue une avancée importante vers le lancement du processus visant à garantir l'obligation de rendre des comptes et la justice. UN وفي هذا الصدد، يعتبر القرار 10/64 الذي اتخذته الجمعية العامة، في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، خطوة هامة نحو بداية العملية لضمان المساءلة والعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus