Il a notamment élaboré un Manuel des mesures pratiques contre la corruption et un projet de code de déontologie de la fonction publique. | UN | وقد أعد، بوجه خاص، " دليلا للتدابير العملية لمكافحة الفساد " ومشروع مدونة قواعد سلوك دولية لموظفي القطاع العام. |
Ces recommandations devraient également être insérées dans la version actualisée du manuel de mesures pratiques contre la corruption. | UN | وأشار الى أنه ينبغي ادراج تلك التوصيات في النسخة الحديثة العهد من دليل التدابير العملية لمكافحة الفساد . |
Convaincu que la mise à jour du manuel sur les mesures pratiques contre la corruption par l’adjonction d’une action décrivant les évolutions récentes contribuera à rendre plus efficace la lutte contre cette forme de criminalité, | UN | واقتناعا منه بأن تحديث عهد الدليل الخاص بالتدابير العملية لمكافحة الفساد، بتضمينه بابا يعرض التطورات اﻷخيرة، من شأنه أن يسهم في زيادة الفاعلية في مكافحة ذلك الشكل من الاجرام، |
Il a en outre œuvré à la création d'une base de données sur les moyens pratiques de lutte contre le racisme. | UN | وعملت المفوضية أيضاً على إنشاء قاعدة بيانات بشأن الوسائل العملية لمكافحة العنصرية. |
Des mesures pratiques de lutte contre la dégradation des sols sont en cours, et le PAN tentera de recenser l’ensemble des activités dans un document de synthèse. | UN | أما التدابير العملية لمكافحة تردي الأراضي فمستمرة، وسيسعى برنامج العمل الوطني إلى جمع كافة الأنشطة في وثيقة واحدة. |
Le HCDH et l'ASEAN ont renforcé leur coopération. En septembre 2013, le HCDH a lancé une base de données sur les moyens concrets de combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ٢٠ - وفي أيلول/سبتمبر 2013، استهلت المفوضية قاعدة البيانات المتعلقة بالوسائل العملية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
L'État partie devrait continuer à renforcer la coopération internationale et à adopter des mesures pratiques pour combattre la traite des êtres humains, poursuivre et punir ceux qui s'y livrent et lutter contre la corruption qui y est liée. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تستمر في تعزيز التعاون الدولي والتدابير العملية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ومحاكمة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم والقضاء على الفساد ذي الصلة بعملية الاتجار. |
Il a néanmoins mis en évidence qu'il serait plus constructif de s'intéresser aux moyens pratiques de lutter contre la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. | UN | غير أنه أكد أن من اﻷجدى أن يتم التركيز على التدابير العملية لمكافحة التمييز بسبب العنصر أو اﻷصل العرقي. |
33. Nous convenons de partager nos informations sur les techniques pratiques destinées à lutter contre le blanchiment de l'argent ainsi que de profiter de l'expérience acquise pour adapter et améliorer les activités de formation nationales et internationales dans ce domaine, parallèlement à l'action entreprise par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. | UN | " ٣٣ - ونحن نتفق على تبادل المعلومات عن التقنيات العملية لمكافحة غسل اﻷموال ونستعين في ذلك بالخبرة المكتسبة لتكييف وتحسين أنشطة التدريب الوطنية والدولية في هذا المجال، وذلك اقترانا باﻹجراءات التي تتخذها فرقة العمل الخاصة باﻹجراءات المالية والمعنية بغسل اﻷموال. |
Le Centre s’occupe en outre de réviser le manuel sur les mesures pratiques contre la corruption et de préparer un manuel de formation à la lutte contre la criminalité organisée. | UN | ويقوم المركز حاليا أيضا بتنقيح دليل التدابير العملية لمكافحة الفساد وبوضع دليل تدريبي لتدابير مكافحة الجريمة المنظمة . |
1. " Mesures pratiques contre la corruption " , Revue internationale de police criminelle, nos 41 et 42. | UN | ١ - " التدابير العملية لمكافحة الفساد " ، المجلة الدولية للسياسة الجنائية ، العددان ١٤ و ٢٤ . |
g) Révisera et mettra à jour le manuel sur les mesures pratiques contre la corruption ; | UN | (ز) تنقيح وتحديث دليل التدابير العملية لمكافحة الفساد()؛ |
3. Prie le Secrétaire général de distribuer le Code de conduite à tous les États et de le faire figurer dans le manuel sur les mesures pratiques contre la corruption qui doit être révisé et développé conformément à la résolution 1995/14 du Conseil économique et social, en vue d'offrir ces deux instruments aux États, dans le cadre de services consultatifs, d'activités de formation et autres activités d'assistance technique; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمم مدونة قواعد السلوك على جميع الدول، وأن يدرجها في دليل التدابير العملية لمكافحة الفساد، الذي سيراجع ويوسع عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٤١، بهدف اتاحة هاتين اﻷداتين كلتيهما للدول في سياق الخدمات الاستشارية والتدريب وغيرهما من أنشطة المساعدة التقنية؛ |
3. Prie le Secrétaire général de distribuer le Code de conduite à tous les États et de le faire figurer dans le manuel sur les mesures pratiques contre la corruption qui doit être révisé et développé conformément à la résolution 1995/14 du Conseil économique et social, en vue d'offrir ces deux instruments aux États, dans le cadre de services consultatifs, d'activités de formation et autres activités d'assistance technique; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمم مدونة قواعد السلوك على جميع الدول، وأن يدرجها في دليل التدابير العملية لمكافحة الفساد، الذي سيراجع ويوسع عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٤١، بهدف اتاحة هاتين اﻷداتين كلتيهما للدول في سياق الخدمات الاستشارية والتدريب وغيرهما من أنشطة المساعدة التقنية؛ |
a) De veiller à ce que le manuel sur les mesures pratiques contre la corruption, élaboré par le Secrétariat et en cours de révision, inclue les recommandations de la réunion du groupe d’experts sur la corruption et ses circuits financiers et prenne note des conclusions du premier Forum mondial sur la lutte contre la corruption; | UN | )أ( أن يكفل أن التنقيح الجاري للدليل الذي أعدته اﻷمانة العامة بشأن التدابير العملية لمكافحة الفساد يتضمن توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالفساد وقنواته المالية ويأخذ في الاعتبار استنتاجات الملتقى العالمي اﻷول لمكافحة الفساد ؛ |
Les participants ont par conséquent recommandé que l’atelier examine dûment les outils pratiques de lutte contre la corruption. | UN | ولذلك أوصى الاجتماع بأن تولي حلقة العمل العناية الواجبة لﻷدوات العملية لمكافحة الفساد . |
f) Révisera et mettra à jour le manuel sur les mesures pratiques de lutte contre la corruptiona. | UN | (و) تنقيح وتحديث دليل التدابير العملية لمكافحة الفساد.(أ) |
g) Révisera et mettra à jour le manuel sur les mesures pratiques de lutte contre la corruptiona; | UN | (ز) تنقيح وتحديث دليل التدابير العملية لمكافحة الفساد.(أ) |
37. Le Chef de la section antidiscrimination a également mentionné le deuxième programme de bourses destinées aux personnes d'ascendance africaine, mis en place par la section en 2012, et les progrès accomplis pour doter le HCDH d'une base de données sur les moyens concrets de combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 37- كما أشار رئيس قسم مكافحة التمييز إلى برنامج الزمالات الثاني لفائدة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي الذي نظمه هذا القسم في عام 2012 والتقدُّم الذي أُحرِز في إرساء قاعدة بيانات للمفوضية تتعلَّق بالتدابير العملية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب. |
En septembre 2013, le Haut-Commissariat a créé une base de données contenant des informations sur les moyens concrets de combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée afin de renforcer les capacités des États Membres et des autres parties prenantes dans ce domaine. | UN | 10- وأطلقت المفوضية في أيلول/سبتمبر 2013 قاعدة بيانات بشأن الوسائل العملية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لزيادة قدرة الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين في هذا المجال. |
Le 11 septembre 2013, le Haut-Commissariat a lancé sa base de données sur les moyens pratiques de lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 113 - وفي 11 أيلول/سبتمبر 2013، استهلت المفوضية قاعدة بياناتها المتعلقة بالوسائل العملية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
33. Nous convenons de partager nos informations sur les techniques pratiques destinées à lutter contre le blanchiment de l'argent ainsi que de profiter de l'expérience acquise pour adapter et améliorer les activités de formation nationales et internationales dans ce domaine, parallèlement à l'action entreprise par le Groupe d'action financière contre le blanchiment d'argent. | UN | ٣٣ - ونحن نتفق على تبادل المعلومات عن التقنيات العملية لمكافحة غسل اﻷموال ونستعين في ذلك بالخبرة المكتسبة لتكييف وتحسين أنشطة التدريب الوطنية والدولية في هذا المجال، وذلك اقترانا باﻹجراءات التي تتخذها فرقة العمل لﻹجراءات المالية المعنية بغسل اﻷموال. |