Le moment est maintenant venu de passer à la mise en oeuvre pratique de ces engagements. | UN | وقد حان الوقت للتنفيذ العملي لهذه الالتزامات. |
Toutefois, il faut des détails supplémentaires concernant l'exécution pratique de ces programmes. | UN | غير أن هناك حاجة إلى مزيد من التفاصيل عن التنفيذ العملي لهذه البرامج. |
Ce séminaire a permis aux participants de partager leurs expériences et de discuter de leurs opinions sur la mise en œuvre pratique de ces principes. | UN | ومكنت هذه الحلقة الدراسية المشاركين من تبادل تجاربهم ومناقشة آرائهم بشأن التنفيذ العملي لهذه المبادئ. |
La Commission a demandé des renseignements sur l'application concrète de ces dispositions. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن التطبيق العملي لهذه الأحكام. |
Il est prévu d'étendre ensuite à l'ensemble du pays l'expérience tirée de la réalisation concrète des activités correspondantes. | UN | ومن المقرر تعميم التجربة المكتسبة من التنفيذ العملي لهذه المهام في كافة أنحاء القطر. |
Le présent document a pour objet de faire mieux comprendre comment les Forces de défense australiennes traitent concrètement ces questions. | UN | وترمي هذه الورثة إلى زيادة فهم تطبيق قوات الدفاع الأسترالية العملي لهذه المسائل. |
Nous devons établir de nouvelles règles du jeu pour régir l'application pratique de cette nouvelle norme. | UN | ويلزمنا وضع قواعد أساسية تحكم التطبيق العملي لهذه المعايير الجديدة. |
La raison d'être et l'utilité pratique de cet exercice doivent reposer sur cette équation. | UN | من أن يكون الحس بأهمية الغرض والاستخدام العملي لهذه الممارسة مرتكزا على تلك المعادلة. |
Elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur l'application pratique de ces amendements, y compris toute décision prise par la Commission pour l'égalité de traitement. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن التطبيق العملي لهذه التعديلات، بما في ذلك أي قرارات صادرة عن لجنة المساواة في المعاملة. |
Des propositions d'organisation pratique de ces dispositions sont attendues de la part de la SGS. | UN | ومن المنتظر أن تتقدم مؤسسة SGS بمقترحات للتنظيم العملي لهذه اﻷحكام. |
La mise en pratique de ces mesures et les résultats de celle-ci seront examinés par la Conférence mondiale des radiocommunications de 1999. | UN | وسيبحث المؤتمر العالمي لعام ٩٩٩١ التنفيذ العملي لهذه التدابير ونتائج ذلك التنفيذ . |
iii) Recenser les problèmes faisant obstacle à la mise en oeuvre pratique de ces règles et normes et recommander des mesures appropriées pour faire plus efficacement face aux nouvelles formes de criminalité; | UN | ' ٣ ' تحديد المشاكل التي تعرقل التطبيق العملي لهذه المعايير والقواعد، والتوصية بتدابير مناسبة للتصدي على نحو أكثر فعالية للجرائم المتزايدة؛ |
iii) Recenser les problèmes faisant obstacle à la mise en oeuvre pratique de ces règles et normes et recommander des mesures appropriées pour faire plus efficacement face aux nouvelles formes de criminalité; | UN | ' ٣ ' تحديد المشاكل التي تعرقل التطبيق العملي لهذه المعايير والقواعد، والتوصية بتدابير مناسبة للتصدي على نحو أكثر فعالية للجرائم المتزايدة؛ |
Afin de faciliter l'exécution pratique de ces tâches, des stages et des exercices multinationaux de formation ainsi que des échanges d'informations entre les autorités compétentes des États membres seront encouragés. | UN | وللمساعدة في التنفيذ العملي لهذه المهام سنشجع عقد الدورات والتمارين التدريبية المتعددة الأطراف، وكذلك تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول الأطراف. |
L'application pratique de ces dispositions sera supervisée par les autorités compétentes, conformément à la législation nationale. | UN | وبموجب التشريع الوطني ذي الصلة، ستتولى السلطات الحكومية المختصة الإشراف على التنفيذ العملي لهذه الأحكام في المجالات المحددة. |
Afin de faciliter l'exécution pratique de ces tâches, des stages et des exercices multinationaux de formation ainsi que des échanges d'informations entre les autorités compétentes des États membres seront encouragés. | UN | وللمساعدة في التنفيذ العملي لهذه المهام سنشجع عقد الدورات والتمارين التدريبية المتعددة الأطراف، وكذلك تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول الأطراف. |
Il souligne qu'il importe de veiller à l'application concrète de ces dispositions légales. | UN | ويشير المكتب إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ العملي لهذه الأحكام القانونية. |
La mise en oeuvre concrète de ces garanties au cours de la période couverte par le rapport devrait être exposée. | UN | وينبغي شرح التطبيق العملي لهذه الضمانات في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Étant donné qu'il était difficile dans la pratique de déterminer les limites des zones portuaires, l'application concrète de ces dispositions serait problématique. | UN | وبما أن من الصعب من الناحية العملية تعيين حدود مناطق الموانئ فإن التطبيق العملي لهذه الأحكام سيثير المشاكل. |
Ces ateliers ont porté sur les cadres conceptuels de l'égalité entre les sexes, les liens entre celleci et les droits fondamentaux des femmes, ainsi que l'application concrète des cadres conceptuels ainsi définis à l'action du HautCommissariat à tous les niveaux. | UN | وتناولت هذه الحلقات التدريبية المفاهيم والأُطُر المتعلقة بالفوارق بين الجنسين، وعلاقة ذلك بحقوق الإنسان للمرأة، والتطبيق العملي لهذه المفاهيم والأُطُر على عمل المفوضية على كل صعيد. |
Nous soulignons qu'il importe d'appuyer concrètement ces initiatives, et nous nous félicitons, à cet égard, notamment du don généreux de la Fondation Ted Turner. | UN | ونلاحظ في هذا الصدد أهمية الدعم العملي لهذه المبادرات، وخاصة التبرع المالي السخي الذي قدمته مؤسسة تيد تيرنر. |
La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations sur l'application pratique de cette réglementation. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن توفر معلومات عن التطبيق العملي لهذه القاعدة. |
Il convient d’assurer la cohérence entre l’application pratique de cet article et l’application de l’article sur la révision : le problème le plus difficile est celui du «retransfèrement» à la Cour de la personne condamnée qui purge sa peine dans un État. | UN | من اﻷنسب ضمان الاتساق فيما بين التطبيق العملي لهذه المادة وتطبيق المادة المتعلقة بإعادة النظر: فأصعب المشاكل هي مشكلة " إعادة نقل " الشخص المدان الذي يقضي مدة العقوبة في إحدى الدول إلى المحكمة. |
En insistant sur certains principes fondamentaux et en indiquant comment ces principes pourraient être appliqués dans la pratique, le Comité s’est efforcé d’assurer une meilleure compréhension et de proposer des méthodes plus satisfaisantes. | UN | وكان غرض المجلس من التشديد على مبادئ أساسية معينة، واقتراح التطبيق العملي لهذه المبادئ في حالات محددة، هو التشجيع على المزيد من الفهم وعلى الممارسات المحسنة. |