"العمل أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • travail plus
        
    • travailler plus
        
    • travail sont plus
        
    • il travaille plus
        
    • et plus
        
    • travail pendant plus
        
    :: Favoriser l'émergence de marchés du travail plus ouverts et plus justes, qui respectent les normes internationales du travail et les droits fondamentaux au travail. UN :: العمل على جعل أسواق العمل أكثر شمولا وأكثر عدلا بحيث تدعم المواصفات الدولية للعمل والحقوق في أماكن العمل.
    Les femmes font face à des rémunérations inégales sur le marché du travail plus fréquemment que les hommes. UN فالمرأة تواجه إمكانيات غير متكافئة في الحصول على أجر في سوق العمل أكثر مما يواجهه الرجال.
    Ces changements rendront le monde du travail plus stable, favorable à un travail décent et plus propice à la mobilité sociale. UN ورأى أن تلك التغييرات ستجعل عالم العمل أكثر استقرارا ومراعاة لمتطلّبات العمل اللائق وميسّرا للترقّي الاجتماعي.
    C'est comme si ils pensaient qu'il y avait une loi interdisant de travailler plus de 20 heures par jour. Open Subtitles وكأنّهم يظنون بوجود ذلك القانون ضد العمل أكثر من 20 ساعة في اليوم
    Le Comité consultatif note que le Secrétariat s'est efforcé d'améliorer la présentation des prévisions de dépenses, et que, d'une manière générale, les projections du volume de travail sont plus réalistes que dans les rapports précédents concernant le financement du Tribunal. UN 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين وثيقة الميزانية وإن اسقاطات عبء العمل أكثر واقعية، بصورة عامة، من ميزانيات المحكمة التي قُدمت من قبل.
    f) Les sociétés transnationales et autres entreprises n'exigent d'aucun travailleur qu'il travaille plus de 48 heures par semaine ou plus de 10 heures par jour. UN (و) لا تطلب الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال من أي عامل العمل أكثر من 48 ساعة في الأسبوع وأكثر من 10 ساعات في اليوم الواحد.
    On ne peut pas leur demander de rester sur le lieu de travail pendant plus de sept heures consécutives, et leurs heures de travail doivent être entrecoupées d'une ou plusieurs pauses ou heures de repas dont le total s'élève au moins à une heure. UN ولا يجوز إبقاءهم في مكان العمل أكثر من سبع ساعات متصلة، ويجب أن تتخلل ساعات العمل فترة أو أكثر للراحة وتناول الطعام لا تقل في مجموعها عن ساعة.
    :: La nouvelle Prestation fiscale pour le revenu gagné est un crédit d'impôt remboursable destiné à rendre le travail plus valorisant pour les Canadiens à faible et moyen revenu. UN :: الاستحقاق من ضريبة الدخل للعمال عبارة عن سماح ضريبي يُرَدُّ إلى دافع الضريبة يهدف إلى جعل العمل أكثر إدراراً للكنديين ذوي الدخل المنخفض والمتواضع.
    105. Les améliorations apportées aux techniques de forage des puits visent surtout à rendre le travail plus facile et moins dangereux, tout en améliorant la salubrité du puits pour prévenir la pollution. UN 105- إن التحسينات في أساليب حفر الآبار تهدف بصفة رئيسية إلى جعل العمل أكثر سهولة وأمناً وتحسين السلامة الصحية للبئر في نفس الوقت منعاً للتلوث.
    - Rendre les horaires de travail plus souples dans les administrations du Land (Sarre); UN جعل ساعات العمل أكثر مرونة في إدارات الإقليم (راينلاند - بالاتينيت)
    Ce projet vise à intégrer l'égalité des sexes à l'action des institutions gouvernementales et non gouvernementales et à rendre le lieu de travail plus sensible à la question de l'égalité des sexes, moins discriminatoire et plus ouvert aux femmes. UN ويهدف المشروع إلى دمج العدالة النوعية في المؤسسات الحكومية وغير الحكومية، إلى جعل مكان العمل أكثر حساسية للنوع الاجتماعي وجعله مريحاً وغير مميز ضد النساء.
    Diverses mesures sont en place qui permettent de rendre le lieu de travail plus inclusif. UN 21 - وتوجد تدابير شتى يمكن أن تجعل مكان العمل أكثر احتواء للجميع.
    - Œuvrer à l'instauration d'un marché du travail plus ouvert et plus juste fondé sur le respect des normes internationales du travail et des droits fondamentaux au travail; UN - العمل على جعل أسواق العمل أكثر شمولا وأكثر عدلا بحيث تتمسك بالمواصفات الدولية للعمل والحقوق في أماكن العمل
    Il faut appuyer les coordonnateurs résidents habilités, accélérer l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et adopter des règles pour accompagner cette transition paradigmatique vers une nouvelle méthode de travail plus cohérente et efficace. UN ويتعين على صعيد المقار دعم المنسق المقيم بعد توسيع سلطاته، وأن تعجل المقار بتنسيق ممارسات العمل، وأن تعتمد من الأنظمة ما يتلاءم مع هذا التحول في النموذج نحو أسلوب جديد في العمل أكثر اتساقا وأكثر فعالية.
    Pourquoi travailler plus que nécessaire ? Open Subtitles صحيح، أقصد لم عليك العمل أكثر مما ينبغي عليك؟
    La Norme prévoit également qu'il est interdit d'obliger un salarié à travailler plus de 38 heures par semaine (ou de le lui demander), avec en sus un nombre raisonnable d'heures supplémentaires. UN كذلك ينص المعيار على أن الموظفين لا يمكن أن يُطلب إليهم أو يُشترط عليهم العمل أكثر من 38 ساعة في الأسبوع، زيادة على الساعات الإضافية المعقولة.
    Le Comité note avec préoccupation que, pour pouvoir s'acquitter des responsabilités familiales qui leur incombent, les femmes de l'État partie travaillent principalement dans le secteur informel, où les horaires de travail sont plus flexibles. UN 16- تلاحظ اللجنة بقلق أنه، نظراً لدور النساء بوصفهن المسؤولات الرئيسيات عن تقديم الرعاية في الأسرة، فإن عملهن في الدولة الطرف يتركز أساساً في الاقتصاد غير الرسمي حيث يكون عدد ساعات العمل أكثر مرونة.
    57. b) Une étude réalisée par l'Occupational Health Nurses Association of Jamaica indique que les cas de blessure survenant sur le lieu de travail sont plus fréquents que ceux résultant d'accidents de la circulation. UN 57- وأشارت دراسة أجرتها رابطة الممرضات للصحة المهنية بجامايكا إلى أن الإصابات في أماكن العمل أكثر انتشاراً من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور في الطرق.
    f) Les sociétés transnationales et autres entreprises n'exigent d'aucun travailleur qu'il travaille plus de 48 heures par semaine ou plus de 10 heures par jour. UN (و) لا تطلب الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال من أي عامل العمل أكثر من 48 ساعة في الأسبوع وأكثر من 10 ساعات في اليوم الواحد.
    f) Les sociétés transnationales et autres entreprises n'exigent d'aucun travailleur qu'il travaille plus de 48 heures par semaine ou plus de 10 heures par jour. UN (و) لا تطلب الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال من أي عامل العمل أكثر من 48 ساعة في الأسبوع وأكثر من 10 ساعات في اليوم الواحد.
    c) Les mineurs ne doivent pas être obligés d'effectuer un travail effectif pendant plus de six heures par jour ni d'être présents sur le lieu de travail pendant plus de sept heures consécutives. UN (ج) لا يجوز تشغيل الأحداث تشغيلاً فعلياً مدة تزيد عن ست ساعات في اليوم الواحد. ولا يجوز ابقاؤهم في مكان العمل أكثر من سبع ساعات متصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus