Certaines questions de politique nationale générale figurant dans le Plan d'action étaient soumises à une commission parlementaire spéciale. | UN | وتُحال بعض المسائل المتعلقة بالسياسات الوطنية الواسعة النطاق في خطة العمل إلى لجنة الاختيار البرلمانية المقترحة. |
Le plan d'action a été présenté aux autorités en 2012 pour examen et devrait être approuvé par le Parlement en 2013. | UN | وقُدمت خطة العمل إلى الحكومة في عام 2012 لكي يجري استعراضها، ويُتوقع أن يُقرها البرلمان في عام 2013. |
La Secrétaire générale de la Conférence a par ailleurs invité les membres de l'équipe de travail à apporter leur contribution à l'élaboration du projet de programme d'action qui serait adopté par la Conférence. | UN | كما دعت اﻷمينة العامة للمؤتمر أعضاء فرقة العمل إلى إعداد مساهمات لبرنامج العمل المقترح الذي سوف يعتمده المؤتمر. |
:: Trouver le moyen d'inciter les femmes sans travail à demander des crédits à la Caisse de prévoyance pour futurs chefs d'entreprises; | UN | :: إيجاد طرق لتشجيع المرأة العاطلة عن العمل على طلب ائتمانات يقدمها عادة صندوق العمل إلى أصحاب الأعمال المحتملين؛ |
Le Ministère souhaite présenter ce nouveau projet de loi du travail au Parlement avant la fin de l'année 2012. | UN | وتهدف الوزارة إلى تقديم هذا النص الجديد من قانون العمل إلى البرلمان قبل نهاية سنة 2012. |
Le groupe de travail avait estimé que tous les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention étaient présents. | UN | وخلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار الوارد من كندا يستوفي شروط المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
3. Le représentant prévoit de présenter un rapport définitif sur ces travaux à la cinquante-deuxième session de la Commission. | UN | ٣- ويعتزم الممثل أن يقدم نصا كاملا من هذا العمل إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين. |
Dans les anciens Länder fédéraux, la situation des femmes sur le marché du travail a connu une évolution très positive au cours des dernières années. | UN | في الإقليم الاتحادي القديم، تعرضت حالة المرأة في سوق العمل إلى تغيرات إيجابية للغاية في السنوات الأخيرة. |
Le décalage entre les politiques actuelles du travail et la réalité du monde du travail accentue l'insécurité des travailleurs. | UN | وأدى انقطاع الصلة بين سياسات العمل القائمة وواقع عالم العمل إلى تزايد معاناة العمال من عدم الاستقرار. |
Par exemple, les initiatives travail contre rémunération peuvent déboucher sur des possibilités d'emploi à long terme si elles mettent l'accent sur des projets qui réduisent les obstacles aux investissements du secteur privé. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تؤدي مبادرات النقد مقابل العمل إلى خلق فرص توظيف طويلة الأمد إذا ما ركزت على مشروعات تقلل العوائق أمام استثمارات القطاع الخاص. |
Le plan d'action envisagé a trois objectifs : | UN | وترمي خطة العمل إلى تحقيق ثلاثة أهداف، هي: |
Les ministres sont tenus de rendre compte annuellement des progrès accomplis en regard du plan d'action devant la commission thématique concernée. | UN | ويتعين على الوزراء تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل إلى لجانهم المعنية على أساس سنوي. |
Ensemble nous devons créer les conditions propres à traduire les programmes d'action dans la pratique. | UN | ويتعين علينا سويا أن نهيئ الظروف لتحسين ترجمـة برامـج العمل إلى حقيقة واقعة. |
Le Programme d'action n'a pas cherché à traiter tous les problèmes, toutes les options de développement, et tous les besoins particuliers des petits États insulaires en développement. | UN | ولم يسع برنامج العمل إلى معالجة جميع المشاكل والخيارات الانمائية والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il reste encore beaucoup de travail à faire pour traduire ce programme d'action en mesures applicables concrètement. | UN | وما زال أمامنا الكثير من العمل لكي نترجم خطة العمل إلى خطوات قابلة للتنفيذ. |
Elle a demandé à M. Guissé de lui présenter son document de travail à sa cinquantième session. | UN | وطلبت من السيد غيسه أن يقدم ورقة العمل إلى اللجنة الفرعية، في دورتها الخمسين. |
U Lu Zaw a été tranféré du camp de travail à la prison de Katha, près de Myitkyina, dans l'État de Kachin. | UN | ونقل لوزاو من معسكر العمل إلى سجن كاثا بالقرب من ولاية كاتشين. |
Ils se sont félicités de l'accélération de la présentation du programme de travail au Conseil pour approbation. | UN | ورحبوا بالإسراع في تقديم برنامج العمل إلى المجلس للموافقة عليه. |
Le groupe de travail avait donc conclu que la notification réunissait tous les critères de l'Annexe II. | UN | ولذلك خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع المعايير الواردة في المرفق الثاني. |
Il pourrait également s'avérer utile d'adresser des recommandations au sujet de l'organisation des travaux à la Conférence des Parties et à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto. | UN | وقد يكون من المناسب أيضاً تقديم توصيات بشأن تنظيم العمل إلى مؤتمر الأطراف وإلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Un cas de harcèlement sexuel contre une femme sur le lieu de travail a été présenté au tribunal au titre du Code pénal. | UN | وقد قدمت حالة واحدة للتحرشات الجنسية ضد امرأة في مكان العمل إلى المحكمة بموجب قانون العقوبات. |
Je suis allé dans le bureau de mon amie du travail. | Open Subtitles | حسناً، ذهبت أنا و صديقتي في العمل إلى مكتبها |
Exemption des droits et taxes d'importation et d'exportation en ce qui concerne certains effets personnels; droit de transférer leurs gains et économies de l'État d'emploi à leur État d'origine ou à tout autre État; conditions d'imposition et mesures visant à éviter la double imposition; | UN | الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي. |
En particulier, la société civile doit continuer à travailler en tandem avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies et le secteur privé. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب على المجتمع المدني أن يواصل العمل إلى جانب الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Jeu pour Mid-Life | Open Subtitles | العمل إلى منتصف العمر. |
Elle obligerait les employeurs à mettre au point des systèmes objectifs de classification des tâches et de fixation des salaires, et à employer un personnel qualifié pour les gérer. | UN | وسوف يحتاج أرباب العمل إلى إعداد تصنيف وظيفي موضوعي ونظم لتحديد المرتبات، وإلى توظيف أفراد مؤهلين لإدارة هذه النظم. |
Je l'aime beaucoup. Je veux ramener notre business au niveau supérieur. | Open Subtitles | للغايه و أعتقد انه يحب أن نُطور العمل إلى المرحله التاليه |