"العمل الإداري" - Traduction Arabe en Français

    • travail administratif
        
    • tâches administratives
        
    • travaux administratifs
        
    • travail administrative
        
    • l'action administrative
        
    • des procédures administratives
        
    • plan administratif
        
    Le Comité salue cette initiative et estime que la réduction de la charge de travail administratif devrait libérer des ressources pour d'autres tâches. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه المبادرة وترى أن خفض حجم العمل الإداري ينبغي أن يؤدي إلى تحرير موارد لمهام أخرى.
    Le Comité a estimé que la réduction de la charge de travail administratif devrait libérer des ressources pour d'autres tâches. UN رأت اللجنة أن انخفاض عبء العمل الإداري ينبغي أن يؤدي إلى تحرير موارد لمهام أخرى.
    La charge de travail administratif des administrateurs augmenterait. UN وسيزداد عبء العمل الإداري الواقع على كاهل الموظفين الفنيين.
    Réduction des tâches administratives pour le contrôle budgétaire des fonds des projets. UN :: تقليل العمل الإداري لمراقبة ميزانية أموال المشاريع
    Les activités manuelles dans les domaines de la santé et de l'enseignement sont effectuées essentiellement par les femmes tandis que les tâches administratives sont surtout assurées par les hommes. UN ومضت قائلة إن العمل اليدوي في مجال الصحة والتعليم تقوم به النساء بصفة غالبة، بينما يهيمن الرجال على العمل الإداري.
    Le PNUE et Habitat remboursent à l'Office des Nations Unies à Nairobi les sommes correspondant aux services prêtés dans le cadre de leurs activités extrabudgétaires sur la base des données relatives à la charge de travail administratif. UN ويدفع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مبلغا لقاء الخدمات المقدمة إلى أنشطتهما الخارجة عن الميزانية استنادا إلى البيانات المتعلقة بحجم العمل الإداري المقدم لدعم عملياتهما.
    Ces changements notables permettent d'améliorer les rapports communiqués aux partenaires internes et externes, d'assurer la décentralisation, d'autonomiser le personnel, d'assurer un échange proactif des connaissances et de réduire le travail administratif. UN وستتيح هذه التغييرات الرئيسية تقديم تقارير أفضل إلى أصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين، وتحقيق اللامركزية، وتمكين الموظفين، ومن تبادل المعارف الاستباقي، وتقليص العمل الإداري.
    La qualité du travail administratif et le respect des délais s'en ressentiraient et il faudrait répartir le travail et faire appel à du personnel temporaire. UN ستتأثر جودة وحسن توقيت العمل الإداري الذي يضطلع به المكتب. وسيعالج الأثر من خلال إعادة توزيع العمل واستخدام المساعدة المؤقتة العامة.
    De même, le suivi et la gestion de l'exécution des peines représentent un gros travail administratif (voir, plus haut, par. 38). UN 71 - وبالمثل، ينتج عن وحدة تنفيذ الأحكام وإدارتها قدر كبير من العمل الإداري (انظر الفقرة 38 أعلاه).
    Toutefois, ceci risquerait d'entraîner un surcroît de travail administratif en raison de la diversité des procédures appliquées par différents bailleurs concernant les demandes de subventions et l'octroi de ces subventions. UN بيد أن تنويع مصادر التبرعات يمكن أن ينطوي أيضا على زيادة في حجم العمل الإداري المرتبط بتلقي الأموال بسبب اختلاف المتطلبات الإدارية للجهات المانحة المختلفة فيما يتعلق بطلب الأموال وتلقيها.
    :: Quatre greffiers seront également formés pour suivre le travail administratif qui résultera de la création de la section antiterroriste; UN - سيتم أيضا تدريب 4 من مسجلي المحاكم على متابعة العمل الإداري الذي سيترتب على إنشاء قسم مكافحة الإرهاب؛
    Cela entraînerait une fluctuation du financement entre les périodes budgétaires et compromettrait la fourniture continue des services requis, et aurait aussi pour effet d'accroître considérablement le volume de travail administratif dans les bureaux centraux qui fournissent ces services et dans les départements utilisateurs. UN وسيخلق هذا بدوره، تقلبا في التمويل بين فترات الميزانية، مما سيشكل خطرا على استمرار تقديم الخدمات المطلوبة، إلى جانب حدوث زيادة كبيرة في العمل الإداري في كل من المكاتب المركزية التي تقدم هذه الخدمات والإدارات المستخدمة.
    Mais la simplification ne se limite aux tâches administratives. UN ويجب ألا تقتصر عملية التبسيط على العمل الإداري.
    La charge des tâches administratives de la Section pourra être absorbée par l'effectif restant. UN ويمكن للموظفين المتبقين استيعاب عبء العمل الإداري للقسم.
    Désolé, j'ai quelques tâches administratives répétitives à faire. Open Subtitles آسف. فلديّ بعض العمل الإداري الروتيني لأقوم به.
    Le Greffe procède actuellement à la révision du système de rémunération, d'abord pour faciliter les tâches administratives connexes et ensuite pour tenir compte du fait que les conseils de la défense sont fondamentalement des travailleurs indépendants. UN يعكف قلم المحكمة حاليا على إصلاح نظام المرتبات وذلك أولا لتيسير العمل الإداري المرتبط به، وثانيا لتبيان أن محامي الدفاع متعاقدون مستقلون في الأساس.
    Ainsi, une activité visant à inverser le ratio 60/40 correspondant au temps consacré aux tâches administratives et celles ayant trait aux programmes dans les bureaux de pays, alors qu'une autre cherchait à imposer un délai de cinq jours pour répondre aux demandes de renseignements émanant du siège. UN فأحد الأنشطة مثلا موجه نحو تغيير نسبة 40:60 من الوقت المستغرق في العمل الإداري والعمل البرنامجي بالمكاتب القطرية، في حين حدد نشاط آخر المدة القصوى للإجابة على الاستفسارات الواردة من المقر بخمسة أيام.
    L'assistant aux réclamations continuera à effectuer les tâches administratives des domaines d'activités actuels relatifs aux réclamations et à la mise aux normes. UN وسيواصل المساعد المعني بالمطالبات تولي أعباء العمل الإداري في مجالات العمل التي تتولاها الوحدة حاليا والمتصلة بالمطالبات والامتثال.
    Sur le plan gouvernemental, des exemples ont illustré les moyens d'économiser et d'accélérer les travaux administratifs grâce aux utilisations des TIC. UN ومن الجانب الحكومي طرحت أمثلة على طرق تخفيض النفقات وإسراع العمل الإداري من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il faudra notamment prévoir les ressources nécessaires pour assumer la charge de travail administrative liée au soutien des fonctionnaires chargés du traitement des recours. UN ويشمل ذلك توفير الموارد لتغطية عبء العمل الإداري من أجل مساعدة الموظفين الذين يتولون معالجة القضايا.
    :: Assure la continuité de l'action administrative du Ministère UN :: كفالة استمرارية العمل الإداري للوزارة؛
    L'entrée en vigueur de la loi No 01 du 17 décembre 1997, qui rétablit la possibilité d'extrader des citoyens colombiens de naissance, a sensiblement accru le volume des procédures administratives pertinentes dont le Bureau du Procureur général a délégué la responsabilité à la Direction des affaires internationales. UN وقد كان القانون التشريعي رقم 1 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1997، الذي أعاد العمل في كولومبيا بإجراء تسليم المواطنين بالمولد، عاملا حاسما في زيادة العمل الإداري الذي تؤديه إدارة الشؤون الدولية، وهذه مهمة ناطها بها المدعي العام.
    Le Comité consultatif a souhaité savoir si la conversion proposée ne se solderait pas par une augmentation de la charge de travail sur le plan administratif. UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عن إمكانية طروء زيادة في العمل الإداري نتيجة لعملية التحويل المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus