"العمل الإنساني الذي" - Traduction Arabe en Français

    • l'action humanitaire
        
    • activités humanitaires
        
    • action humanitaire de
        
    • action humanitaire menée
        
    • 'oeuvre humanitaire
        
    Exposé sur la mise en œuvre de l'action humanitaire menée par ONU-Femmes UN جلسة إحاطة عن العمل الإنساني الذي تنفذه هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Nous constatons aujourd'hui une tendance à une multiplication de l'action humanitaire des Nations Unies. UN نحن نرى اليوم اتجاها نحو زيادة العمل الإنساني الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    En d'autres termes, les évaluations se sont-elles soldées par des changements positifs dans l'action humanitaire de l'UNICEF? UN وبعبارة أخرى، أدت التقييمات إلى إدخال تغييرات إيجابية على العمل الإنساني الذي تضطلع به اليونيسيف؟
    Je suis heureux de pouvoir annoncer que les activités humanitaires du Comité des personnes disparues se poursuivent sans obstacle. UN 40 - ويسرني أن أشير إلى أن العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالمفقودين يتواصل دون عائق.
    Quelques délégations s'inquiètent à l'idée que ces allégations pourraient discréditer les activités humanitaires conduites dans la région et ailleurs. Il est très important de restaurer la confiance. UN وأبدت وفود عديدة قلقها إزاء احتمال أن تنال هذه الادعاءات من مصداقية العمل الإنساني الذي يتم الاضطلاع به في المنطقة وفي مناطق أخرى، مشددة على أهمية استعادة الثقة المفقودة.
    484. A la dernière réunion du Comité administratif de coordination, j'ai eu des entretiens approfondis avec des directeurs d'organisations, de fonds et de programmes sur les questions touchant la coordination et l'efficacité de l'action humanitaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ٤٨٤ - ولقد بحثت باستفاضة مع رؤساء المنظمات والصناديق والبرامج، في اجتماع لجنة التنسيق اﻹدارية اﻷخير، مسألتي تنسيق وفعالية العمل اﻹنساني الذي تقوم به اﻷمم المتحدة.
    La Palestine est très reconnaissante des nombreuses déclarations de soutien aux réfugiés, de l'action humanitaire menée par l'UNRWA et du profond soutien de l'Assemblée générale aux résolutions à ce sujet. UN وقالت إن فلسطين تشعر بعميق الامتنان للبيانات التي أدلي بها لدعم قضية اللاجئين، ودعم العمل الإنساني الذي تقوم به الأونروا ولتأييد الأغلبية الساحقة في الجمعية العامة للقرارات المتخذة في هذا الصدد.
    7. Mise à jour sur l'action humanitaire de l'UNICEF et proposition de relèvement du plafond du Fonds de programmation pour les secours d'urgence UN 7 - معلومات مستكملة عن العمل الإنساني الذي تضطلع به اليونيسيف ومقترح زيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ
    Je note avec satisfaction que l'action humanitaire du Comité des personnes disparues se poursuit sans entrave. UN 53 - وألاحظ مع الارتياح أنّ العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالمفقودين يتواصل دونما عائق.
    C'est en partant de ce point de vue, qui se fonde sur les droits et place de l'individu au centre de nos préoccupations, que l'Argentine appuie l'action humanitaire des Nations Unies. UN ومن ذلك المنظور القائم على الحقوق الذي يضع الفرد في محور اهتماماتنا، تؤيد الأرجنتين العمل الإنساني الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Ce service a élaboré, en consultation avec divers partenaires, une définition détaillée de l'aide humanitaire qui vise l'exhaustivité, conformément à la conception de plus en plus globale de l'action humanitaire ces dernières années. UN وهي تعمل، بالتشاور مع مختلف الشركاء، على وضع تعريف مفصّل للمعونة الإنسانية التي تهدف إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي، تماشيا مع منظور العمل الإنساني الذي ازداد شمولا في السنوات الأخيرة.
    Elle s'est félicitée des éloges faits par les représentants de Haïti et de la République du Congo au sujet de l'action humanitaire de l'UNICEF. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للتعليقات الإيجابية على العمل الإنساني الذي تضطلع به اليونيسيف التي أدلى بها ممثلا هايتي وجمهورية الكونغو.
    Elle s'est félicitée des éloges faits par les représentants d'Haïti et de la République du Congo au sujet de l'action humanitaire de l'UNICEF. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للتعليقات الإيجابية على العمل الإنساني الذي تضطلع به اليونيسيف التي أدلى بها ممثلا هايتي وجمهورية الكونغو.
    Ce type de comportement discriminatoire et inhumain va à l'encontre des instruments internationaux et des principes directeurs de l'action humanitaire et constitue un précédent qui aura des conséquences désastreuses pour l'action menée à cet égard par l'ONU dans le monde entier, y compris pour aider les civils touchés par la crise en Syrie. UN إن هذا التصرف يعد تصرفا تمييزيا وغير إنساني ويخالف المواثيق الدولية والمبادئ التوجيهية الناظمة للعمل الإنساني، ويشكل سابقة ستكون لها تداعيات كارثية على العمل الإنساني الذي تقوم به الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، وسيؤثر سلبا على المواطنين المتضررين من الأزمة في سورية.
    Une délégation a souligné qu'il faudrait non seulement intégrer l'action humanitaire aux activités du FNUAP mais également intégrer davantage les questions relatives à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation aux activités d'autres organismes humanitaires des Nations Unies et aux mécanismes nationaux de coordination, dans le cadre de l'approche sectorielle. UN وأكد أحد الوفود أنه إلى جانب دمج الاستجابة الإنسانية في أعمال الصندوق، ينبغي أن يواصَل أيضا دمج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في العمل الإنساني الذي تضطلع به وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة وفي آليات التنسيق الوطنية من خلال النهج القائم على المجموعات.
    Quelque précieuses que soient ses activités humanitaires, l'ONU n'a pas été conçue uniquement pour déblayer les décombres des conflits qu'elle n'a pas pu empêcher. UN لا يكن هناك أي التباس بهذا الشأن: مهما كانت قيمة العمل الإنساني الذي تؤديه الأمم المتحدة، فإنها لم تنشأ لمجرد إزالة الآثار التي خلفتها صراعات تعذر عليها أن تحول دون نشوبها.
    Je suis heureux de pouvoir annoncer que les activités humanitaires du Comité des personnes disparues se poursuivent pratiquement sans obstacle. UN 40 - ويسرني الإبلاغ بأن العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لا يزال مستمرا دون عوائق تُذكر.
    Par ailleurs il est extrêmement préoccupant de constater qu'Israël ne cesse de susciter des obstacles aux activités humanitaires de l'Office, en violation de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nation Unies et de l'Accord Comay-Michelmore de 1967 entre Israël et l'Office. UN وفضلاً عن هذا، فإن استمرار إسرائيل في وضع العراقيل أمام العمل الإنساني الذي تقوم به الأونروا، وهو ما يُعَد انتهاكاً لاتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واتفاق كوماي مايكلمور لعام 1967 بين إسرائيل والأونروا، أمر يدعو إلى القلق البالغ.
    Reconnaissant l'importance de la présence des ONG en tant que partenaires des activités humanitaires du HCR en faveur des réfugiés et les félicitant pour leur contribution utile aux travaux du Comité exécutif et de son Comité permanent, UN وإذ تسلم بأهمية المنظمات غير الحكومية بوصفها شريكات في العمل الإنساني الذي تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لصالح اللاجئين، وإذ تثني على مساهمتها المفيدة في اجتماعات اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة؛
    l'action humanitaire de l'Algérie se conjugue avec l'assistance du HCR et l'aide internationale bilatérale fournie par des organismes publics et privés de divers pays aux réfugiés sahraouis qui aspirent à retourner dans leur patrie dans des conditions de liberté et de sécurité sous les auspices du HCR, conformément au programme de rapatriement prévu par le Plan de règlement. UN ويقترن العمل اﻹنساني الذي تقوم به الجزائر بالمساعدة التي تقدمها المفوضية والمساعدة الدولية التي تقدمها بصورة ثنائية مؤسسات سياسية ومؤسسات تابعة للقطاع الخاص من بلدان شتى إلى اللاجئين الصحراويين الذين يأملون في العودة إلى ديارهم في ظروف متسمة بالحرية واﻷمن بإشراف المفوضية، وفقا لبرنامج إعادة اللاجئين المتوخى في خطة التسوية.
    Monaco s'associe régulièrement par des concours financiers aux actions en faveur des enfants, des réfugiés, des victimes de la torture, des handicapés et de l'oeuvre humanitaire de l'Organisation. UN وموناكو تشارك بانتظام بالمعونات المالية في العمل الجاري من أجل اﻷطفال، واللاجئين، وضحايا التعذيب والمعوقين - وهو في الواقع العمل اﻹنساني الذي تقوم به المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus