"العمل الإنساني المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • d'action humanitaire commun
        
    • humanitaires communs
        
    • d'action humanitaire communs
        
    La Coordonnatrice des secours d'urgence a donc alloué 17 millions de dollars au titre du guichet financement insuffisant afin de répondre aux besoins vitaux les plus urgents visés dans le Plan d'action humanitaire commun de 2013. UN وقد خصصت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ 17 مليون دولار من نافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل لدعم احتياجات إنقاذ الحياة الأعلى أولوية الواردة في خطة العمل الإنساني المشتركة لعام 2013.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a élaboré des directives qui ont pour objet de renforcer les stratégies élaborées dans le cadre du Plan d'action humanitaire commun. UN 89 - ووضع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مبادئ توجيهية لتعزيز الاستراتيجيات بوجه عام في إطار خطة العمل الإنساني المشتركة.
    Les approches sectorielles, les réformes sectorielles, les stratégies de réduction de la pauvreté, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le Plan d'action humanitaire commun se substituant aux différents documents de projet en tant qu'outils de planification et de programmation. UN وحلت نهج القطاعات، والإصلاحات القطاعية، واستراتيجيات الحد من الفقر، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وخطة العمل الإنساني المشتركة محل وثائق المشاريع كأدوات للتخطيط والبرمجة.
    L'expérience récente des demandes de dons soumises par le Soudan et la République démocratique du Congo au titre des interventions sous-financées a montré que les demandes de dons du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires s'appuient sur le cadre établi pour les fonds humanitaires communs. UN وقد أثبتت تجربة الطلبات التي وردت مؤخرا من السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية للحصول على منح لتغطية أنشطة الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي أن طلبات منح الصندوق المركزي ارتكزت على إطار العمل المأخوذ به في صناديق العمل الإنساني المشتركة.
    De même, la planification stratégique s'appuyant sur les plans d'action humanitaire communs que sont les appels éclairs et les procédures d'appel global, le Service continuera de s'inspirer des expériences passées pour améliorer la pertinence et l'efficacité de ces instruments, de sorte que les mécanismes de coordination des interventions humanitaires soient renforcés, structurés et bien gérés. UN وتدعم خطط العمل الإنساني المشتركة التخطيط الاستراتيجي في صورة نداءات عاجلة وعن طريق عملية النداءات الموحدة. ولكفالة الأهمية والفعالية، يواصل الفرع استعانته بالدروس المستفادة لتحسين عملية النداءات الموحدة والنداءات العاجلة لدعم آليات لتنسيق الاستجابة الإنسانية معززة ومنظمة ومدارة جيدا.
    Elle a demandé des informations sur ce qui était fait pour garantir que la réponse du programme de pays au rapport de 2007 sur l'action humanitaire soit mise en cohérence avec la préparation en cours du Plan d'action humanitaire commun. UN وطلبت معلومات عن كيفية ارتباط استجابة البرنامج لتقرير العمل الإنساني لعام 2007 بالجهود الرامية إلى إعداد خطة العمل الإنساني المشتركة وتأييده لهذه الجهود.
    Le programme d'action humanitaire commun a été élaboré entre juin et septembre 2005. UN وخلال الفترة من حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر 2005، جرى وضع خطة العمل الإنساني المشتركة/ استراتيجية خطة العمل
    Dans sa réponse, le Directeur régional a déclaré que les informations contenues dans le rapport sur l'action humanitaire et le montant des crédits demandés dans l'appel d'urgence en faveur du Pakistan avaient informé la préparation du Plan d'action humanitaire commun. UN 71 - ولاحظ المدير الإقليمي، في رده على ذلك، إن تقرير خطة العمل الإنساني ومتطلبات نداء الطوارئ الذي أطلقته اليونيسيف من أجل أفغانستان، قد أدمجت في خطة العمل الإنساني المشتركة.
    Le 29 mai, le système des Nations Unies a examiné le Plan d'action humanitaire commun, qui s'inscrit dans la procédure d'appel global. UN 44 - وفي 29 أيار/مايو، استعرضت منظومة الأمم المتحدة خطة العمل الإنساني المشتركة التي تشكل جزءا من عملية النداءات الموحدة.
    En mai, l'équipe de pays des Nations Unies et ses partenaires ont examiné le Plan d'action humanitaire commun pour 2003, ainsi que la réponse internationale à l'Appel global des Nations Unies. UN 34 - وفي أيار/مايو، قام الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وشركاؤه باستعراض خطة العمل الإنساني المشتركة لعام 2003، فضلا عن مدى استجابة الدول لنداء الأمم المتحدة الموحد.
    Un Appel global pour 2004 sera lancé à la fin de l'année, développant le plan d'action humanitaire commun comprenant un appui immédiat au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, à la réinstallation des déplacés et au rapatriement et à la réinsertion des réfugiés. UN وبالنسبة لعام 2004 سوف ينطلق نداء موحد مشترك بين الوكالات في نهاية العام المذكور ليسهب في توضيح خطة العمل الإنساني المشتركة بما في ذلك الدعم الفوري لبرنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الدمج وإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة دمجهم.
    Le Plan d'action humanitaire commun de 2013 est actuellement financé à hauteur de 63 %, un changement positif par rapport à ces dernières années, qui avaient été marquées par un déclin de l'aide humanitaire. UN 62 - وخطة العمل الإنساني المشتركة لعام 2013 ممولة حاليا بنسبة 63 في المائة، وهو انعكاس إيجابي في الاتجاه مقارنة بالسنوات الأخيرة التي شهدت تراجعا في تمويل الأعمال الإنسانية.
    Le plan d'action humanitaire commun 2013, publié le 14 décembre, a fait de la protection des civils la priorité absolue, suivie de la réduction de la mortalité et de la morbidité, de l'aide aux déplacés, aux rapatriés et aux communautés d'accueil et du rétablissement des moyens de subsistance pour les personnes les plus vulnérables. UN 46 - وأعطت خطة العمل الإنساني المشتركة لعام 2013، التي تم إصدارها في 14 كانون الأول/ديسمبر، الأولوية الأولى لحماية المدنيين، يليها: خفض معدّلات الوفيات والاعتلالات؛ ومساعدة المشردين والعائدين والمجتمعات المضيفة؛ وإعادة توفير سبل كسب الرزق لأكثر الشرائح ضعفاً.
    Le plan vise à cet effet à intégrer pleinement les droits de l'homme dans les analyses des situations nationales sur le plan humanitaire et dans le domaine du développement élaborées par les Nations Unies et dans les programmes y relatifs, à savoir le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nation Unies pour l'aide au développement, ainsi que la Procédure d'appel global et le Plan d'action humanitaire commun. UN 16 - ولهذا الغرض، تسعى الخطة إلى كفالة إدراج حقوق الإنسان في التحليل المشترك للأمم المتحدة وبرامجها المعنية بالتنمية الوطنية والحالات الإنسانية، ولا سيما التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية النداءات الموحدة وخطة العمل الإنساني المشتركة.
    Les fonds humanitaires communs ont été créés par un petit groupe de donateurs afin de permettre au coordonnateur de l'aide humanitaire d'accéder plus facilement à des ressources qui pourraient être utilisées rapidement et stratégiquement dans des crises complexes et de grande ampleur, et d'exercer un plus grand pouvoir à cet égard. UN 56 - وأنشئت صناديق العمل الإنساني المشتركة في الأصل على يد لفيف صغير من المانحين بغرض تعزيز سبل حصول منسق الشؤون الإنسانية على الاعتمادات وتوطيد سلطته عليها بما يتيح استخدامها على نحو سريع واستراتيجي عند اندلاع أزمات واسعة النطاق ومعقدة.
    La planification stratégique s'appuyant sur les plans d'action humanitaire communs que sont les appels éclairs et les procédures d'appel global, le Bureau continuera de s'inspirer des expériences passées pour améliorer la pertinence et l'efficacité de ces instruments, de sorte que le mécanisme de coordination des interventions humanitaires soit renforcé, structuré et bien géré. UN وتدعم خطط العمل الإنساني المشتركة التخطيط الاستراتيجي في صورة نداءات عاجلة وعن طريق عملية النداءات الموحدة. ولكفالة الأهمية والفعالية، سيواصل المكتب استعانته بالدروس المستفادة لتحسين عملية النداءات الموحدة والنداءات العاجلة لدعم آلية لتنسيق الاستجابة الإنسانية معززة ومنظمة ومدارة جيدا.
    Un effort particulier sera fait pour assurer une prise en compte effective des droits des populations autochtones dans les bilans communs de pays et les planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement (CCA/UNDAF), les procédures d'appel global et les plans d'action humanitaire communs (CAP/CHAP), la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les stratégies de lutte contre la pauvreté (SLP). UN وستولى عناية خاصة لإدماج حقوق السكان الأصليين بفعالية في التقييم القطري المشترك وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات النداءات الموحدة وخطط العمل الإنساني المشتركة والأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    De même la planification stratégique s'appuyant sur les plans d'action humanitaire communs que sont les appels éclairs et les procédures d'appel global, le Service continuera de s'inspirer des expériences passées pour améliorer la pertinence et l'efficacité de ces instruments, de sorte que le système d'intervention humanitaire soit rigoureux, structuré et bien géré. UN وتدعم خطط العمل الإنساني المشتركة التخطيط الاستراتيجي في صورة نداءات عاجلة وعن طريق عملية النداءات الموحدة. ولكفالة الأهمية والفعالية، يواصل الفرع استعانته بالدروس المستفادة لتحسين عملية النداءات الموحدة والنداءات العاجلة لدعم نظام للاستجابة الإنسانية منهجي ومنظم ومدار جيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus