"العمل الإنساني في" - Traduction Arabe en Français

    • l'action humanitaire en
        
    • l'action humanitaire dans
        
    • d'action humanitaire pour l
        
    • l'action humanitaire sur
        
    • secours humanitaires vers la
        
    • humanitaire en matière
        
    • humanitaire au
        
    • d'action humanitaire d
        
    • l'action humanitaire d
        
    • travail humanitaire dans
        
    • activités humanitaires au
        
    • opérations humanitaires en
        
    • activités humanitaires dans
        
    Déclaration sur les principes fondamentaux de l'action humanitaire en situation d'urgence UN إعلان بشأن أسس العمل الإنساني في حالات الطوارئ
    Participation à une réunion de haut niveau sur le thème de l'action humanitaire en République centrafricaine et dans les pays voisins UN لحضور اجتماع رفيع المستوى بشأن موضوع العمل الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى والبلدان المجاورة
    Des préoccupations d'ordre politique et sécuritaire viennent compliquer l'action humanitaire dans de nombreuses parties du monde. UN بالإضافة إلى ذلك، تؤدي الشواغل السياسية والأمنية إلى تعقيد العمل الإنساني في العديد من أنحاء العالم.
    Le manque de moyens à cet égard reste préoccupant dans la mesure où aucune nouvelle contribution n'a été reçue à l'appui du Plan d'action humanitaire pour l'Iraq. UN ولا يزال نقص الموارد في هذا الصدد مصدرا للقلق مع عدم ورود أي مساهمات كبيرة جديدة لدعم خطة العمل الإنساني في العراق.
    Il existe déjà de nombreux instruments utiles pour guider l'action humanitaire sur ce plan. UN ولدينا الآن العديد من الصكوك المفيدة لتوجيه العمل الإنساني في هذا المجال.
    Parmi les entraves aux opérations de l'Office, on mentionnera les fermetures de frontière et les restrictions imposées à l'acheminement des secours humanitaires vers la Cisjordanie et la bande de Gaza, où l'Office dépense environ 48 % de son budget ordinaire. UN 23 - ومن بين العقبات التي تواجهها عمليات الأونروا إجراءات الإغلاق والقيود التي تفرض على وصول العمل الإنساني في الضفة الغربية وقطاع غزة، حيث ينفق زهاء 48 في المائة من الميزانية العادية للوكالة.
    113. Des problèmes particuliers se posent pour les organismes et organisations participant à l'action humanitaire en période de conflit armé. Ces difficultés ne sont pas abordées dans la présente étude. UN 113- وتبرز مجموعة كاملة من المشاكل الخاصة في وجه الوكالات والمنظمات المشاركة في العمل الإنساني في أثناء المنازعات المسلحة وهذه الدراسة لا تشمل المسائل الصعبة.
    Réunion de haut niveau sur le thème < < l'action humanitaire en République centrafricaine et dans les pays voisins > > UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن موضوع " العمل الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى والبلدان المجاورة "
    Une déclaration relative aux principes fondamentaux de l'action humanitaire en situation d'urgence qui contient des prescriptions concernant la rapidité de l'accès a été reproduite dans l'annexe du document A/60/627. UN وورد في مرفق الوثيقة A/60/627)) إعلان بشأن أسس العمل الإنساني في حالات الطوارئ، يشمل أحكاما للوصول في حينه.
    Le sous-financement demeure un grave obstacle à l'action humanitaire dans divers pays. UN ويعتبر نقص التمويل بمثابة قيد مستمر وخطير على العمل الإنساني في عدد من البلدان.
    L'ONU fait tout ce qu'elle peut pour que la crédibilité et l'efficacité de l'action humanitaire dans l'est du Tchad ne soient pas mises à mal par cet incident. UN وتبذل الأمم المتحدة قصارى جهدها لضمان ألا تمسّ واقعة الجمعية الفرنسية بمصداقية وكفاءة العمل الإنساني في شرق تشاد.
    Le FNUAP mettrait également davantage l'accent sur le front humanitaire, notamment sur la planification des capacités d'intervention en cas d'urgence, tout en intégrant l'action humanitaire dans les principaux domaines d'action de ses programmes de développement. UN وسوف يضع صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا تركيزا أشد على الجبهة الإنسانية، ولا سيما التخطيط لإجراءات التأهب، وتعميم العمل الإنساني في المجالات الرئيسية لبرامجه الإنمائية.
    Le Plan d'action humanitaire pour l'Iraq pour 2010 illustre cette évolution, qui met notamment l'accent sur l'appui au relèvement et au développement durables des groupes vulnérables comme les personnes déplacées. UN وتعكس خطة العمل الإنساني في العراق لعام 2010 هذا الأمر، بما في ذلك التركيز على دعم الانتعاش والتنمية المستدامين للمجتمعات المحلية الضعيفة بما فيها المشردون.
    Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire. UN لكي تكون المساعدة الإنسانية فعالة في الحالات التي تشارك فيها جهات عديدة، ينبغي ألا يسمح لوظيفة التنسيق بأن تثقل كاهل العمل الإنساني في الميدان، لكي لا تصبح الأولى الشاغل الأهم للجهد الإنساني.
    Parmi les entraves aux opérations de l'UNRWA, on mentionnera les fermetures de frontière et les restrictions imposées à l'acheminement des secours humanitaires vers la Cisjordanie et la bande de Gaza, où l'Office dépense environ 48 % de son budget ordinaire. UN 23 - ومن بين العقبات التي تواجهها عمليات الأونروا إجراءات الإغلاق والقيود التي تفرض على وصول العمل الإنساني في الضفة الغربية وقطاع غزة، حيث ينفق زهاء 48 في المائة من الميزانية العادية للوكالة.
    d. Négociations avec d’autres parties intéressées que les États aux fins d’obtenir l’autorisation de mener des opérations humanitaires. Étude de l’expérience de la communauté humanitaire en matière de négociations avec ces parties aux fins d’obtenir l’autorisation de mener des opérations humanitaires dans un contexte de guerre civile; UN د - التفاوض مع الجهات الفاعلة من غير الدول من أجل الحصول على موافقتها على تنفيذ العمليات اﻹنسانية، واستعراض خبرات أوساط العمل اﻹنساني في التفاوض مع الجهات الفاعلة من غير الدول للحصول على موافقتها على القيام بعمليات إنسانية ضمن سياق الحروب اﻷهلية؛
    L'élaboration de principes directeurs conjoints sur l'innovation humanitaire au niveau des Nations Unies devrait appuyer l'impact à long terme de cette initiative. UN ومن المتوقع أن يؤدي وضع المبادئ التوجيهية المشتركة للابتكار في مجال العمل الإنساني في الأمم المتحدة إلى دعم الأثر الطويل الأجل للمبادرة.
    Malgré la mise à disposition rapide de fonds par les donateurs au début de la crise humanitaire, le financement du plan d'action humanitaire d'urgence est insuffisant. UN ورغم إتاحة المانحين للمبالغ اللازمة في بداية الأزمة الإنسانية بسرعة، فإن تمويل خطة العمل الإنساني في حالات الطوارئ لا يكفي.
    Réunion d'information sur le projet de resolution sur les principes fondamentaux de l'action humanitaire d'urgence (organisée par la délégation de la Bosnie-Herzégovine) UN إحاطة بشأن مشروع القرار المتعلق بأسس العمل الإنساني في حالات الطوارئ (ينظمها وفد البوسنة والهرسك)
    Dans son premier rapport, le Coordonnateur a présenté dans leurs grandes lignes divers documents d'orientation de l'équipe de pays des Nations Unies et du Comité permanent interorganisations (CPI) pour la Somalie qui visent à faciliter le travail humanitaire dans le contexte à haut risque de ce pays. UN 18 - ويوجز التقرير الأول للمنسق شتى وثائق السياسة العامة لفريق الأمم المتحدة القطري واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في الصومال التي يسترشد بها في العمل الإنساني في بيئة الصومال عالية الخطورة.
    Le Gouvernement a prorogé le moratoire sur les restrictions frappant les activités humanitaires au Darfour jusqu'au 31 janvier 2007. UN 34 - ومدّدت الحكومة فترة الوقف الاختياري للقيود المفروضة على العمل الإنساني في دارفور حتى 31 كانون الثاني/يناير 2007.
    Les responsables des opérations humanitaires en Somalie recherchent des moyens d'intervenir efficacement et de mieux faire respecter l'obligation de rendre compte dans toutes les régions du sud de la Somalie, tout en améliorant l'échange d'informations avec les donateurs. UN وتبحث قيادة العمل الإنساني في الصومال عن سبل تكفل تنفيذ استجابة فعالة وتعزيز المساءلة في جميع مناطق جنوب الصومال، مع العمل في الوقت نفسه على تحسين تبادل المعلومات مع الجهات المانحة.
    Toutefois, la criminalité a continué d'entraver les activités humanitaires dans l'est du Tchad. UN ومع ذلك، ما زالت الأعمال الإجرامية تقيد حيز العمل الإنساني في شرق تشاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus