"العمل الإيجابي لصالح" - Traduction Arabe en Français

    • discrimination positive en faveur
        
    • mesures palliatives en faveur
        
    • d'action positive en faveur
        
    • mesures de discrimination positive
        
    • mesures volontaristes en faveur
        
    • d'action palliative en faveur
        
    • 'action positive en faveur de
        
    • volontaristes en faveur des personnes
        
    • les mesures palliatives
        
    Autre principe fondamental: la légitimité des programmes de discrimination positive en faveur des handicapés. UN ويتمثل مبدأ أساسي آخر في شرعية برامج العمل الإيجابي لصالح المعوقين.
    L'article 34 y ajoute des dispositions de < < discrimination positive > > en faveur des femmes. UN وتضيف المادة 34 بُعد العمل الإيجابي لصالح المرأة.
    L'Inde avait ratifié un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et la Constitution indienne interdisait la discrimination fondée sur le sexe et prévoyait des mesures palliatives en faveur des femmes. UN وأشارت إلى أن الهند قد صدقت على عدد من الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وأن الدستور الهندي يحظر التمييز على أساس الجنس وينص كذلك على العمل الإيجابي لصالح المرأة.
    L'Inde avait ratifié un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et la Constitution indienne interdisait la discrimination fondée sur le sexe et prévoyait des mesures palliatives en faveur des femmes. UN وأشارت إلى أن الهند قد صدقت على عدد من الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وأن الدستور الهندي يحظر التمييز على أساس الجنس وينص كذلك على العمل الإيجابي لصالح المرأة.
    Il faut donc donner la priorité à l'adoption de mesures correctives y compris des politiques d'action positive en faveur des groupes lésés. UN وبالتالي لا بد من إيلاء الأولوية لاعتماد إجراءات تصحيحية، بما في ذلك تبنّي سياسات العمل الإيجابي لصالح المجموعات المتأثرة بصورة سلبية.
    Dans certains pays, des mesures de discrimination positive ont permis de porter à 33,3 % ou plus la proportion de femmes dans le gouvernement et les pouvoirs locaux. UN وفي بعض البلدان أدى العمل اﻹيجابي لصالح المرأة إلى جعل نسبة تمثيلها في أجهزة الحكم المحلي والحكومات الوطنية تبلغ ٣٣,٣ في المائة أو أكثر.
    La loi prévoyait des mesures volontaristes en faveur des personnes handicapées, notamment dans les domaines de l'éducation, du droit de vote et du droit au travail. UN ويشجع القانون العمل الإيجابي لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات التعليم، وحق التصويت، والحق في العمل.
    10. Le Comité se félicite de la politique d'action palliative en faveur des groupes ethniques qui se traduit par la création de circonscriptions spécifiques visant à assurer leur représentation dans les deux chambres du Parlement, ainsi que de l'élection de membres de ces groupes aux niveaux régional et local. UN 10- وترحب اللجنة بسياسة العمل الإيجابي لصالح المجموعات الإثنية، المنعكسة في الدوائر الانتخابية المخصصة لتمثيلها في مجلسي البرلمان، وكذلك انتخاب أعضاء هذه المجموعات على المستويين الإقليمي والمحلي.
    Les dispositions constitutionnelles sur la discrimination positive en faveur des femmes peuvent aussi être invoquées pour appuyer la promotion des femmes dans un large éventail de domaines. UN ويمكن أيضاً الاحتكام إلى الأحكام الدستورية بشأن العمل الإيجابي لصالح المرأة من أجل دعم دخول المرأة في مجموعة أوسع من المجالات.
    La Commission de la fonction publique a introduit un nouvel élément dans les annonces d'appel d'offres concernant l'application du principe de discrimination positive en faveur des femmes. UN 22 - أضافت لجنة الخدمة المدنية إلى الإعلانات المتعلقة بتقديم العطاءات جزءا بشأن العمل الإيجابي لصالح المرأة.
    Elles ont également demandé s'il existait des plans visant à améliorer les programmes de discrimination positive en faveur des minorités ou à élargir leur portée afin qu'un plus grand nombre de membres de groupes minoritaires puissent avoir accès à une éducation de qualité. UN واستفسرت الفلبين أيضاً عما إذا كانت توجد خطط لتعزيز برامج العمل الإيجابي لصالح الأقليات أو لتوسيع نطاق تغطية هذه البرامج لكي تشمل المزيد من الأفراد المنتمين إلى جماعات الأقليات فيما يتعلق بنيل تعليم ذي جودة.
    c) La création du Conseil consultatif pour les questions d'égalité raciale et du Service de promotion et de coordination des politiques publiques de discrimination positive en faveur des personnes d'ascendance africaine; UN (ج) إنشاء خدمة المشورة المعنية بالتكافؤ العرقي؛ ومكتب تشجيع وتنسيق سياسات العمل الإيجابي لصالح المنحدرين من أصل أفريقي؛
    c) La création du Conseil consultatif pour les questions d'égalité raciale et du Service de promotion et de coordination des politiques publiques de discrimination positive en faveur des personnes d'ascendance africaine; UN (ج) إنشاء خدمة المشورة المعنية بالتكافؤ العرقي؛ ومكتب تشجيع وتنسيق سياسات العمل الإيجابي لصالح المنحدرين من أصل أفريقي؛
    La discrimination positive en faveur des filles s'est révélée très efficace lorsqu'on a mis en place des stratégies de transferts monétaires ou dispensé certaines familles de payer l'écolage des filles, ce qui leur permet de ne plus tourner en circuit fermé. Conclusions UN ويتضح أن العمل الإيجابي لصالح الفتيات في مجال التحويلات النقدية أو دفع الرسوم المدرسية يمثل استراتيجيات فعّالة جدا. فالأنشطة التي تزيح عبء الرسوم المدرسية عن كاهل الفتيات تفضي إلى القضاء عن هذه المعوقات في مثل هذه الظروف.
    Les inégalités entre les sexes devraient être éliminées en modifiant les lois discriminatoires, en instituant des mesures palliatives en faveur des femmes et en sensibilisant les masses à la condition féminine. UN ويجب تحقيق القضاء على عدم المساواة بين الجنسين من خلال إصلاح القوانين التمييزية وإدخال العمل الإيجابي لصالح المرأة والنهوض بوعي الجماهير بقضية نوع الجنس.
    Enfin, le Programme d'action national, conçu pour assurer 1'application du Programme d'action de Beijing, s'engage à prendre davantage de mesures palliatives en faveur des femmes handicapées ou défavorisées. UN ومن ناحية أخرى، تلتزم خطة العمل الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين بتنفيذ المزيد من العمل الإيجابي لصالح المعوقات والمعوزات من النساء.
    On é1iminera 1'inégalité entre les sexes en modifiant les lois discriminatoires, en prenant des mesures palliatives en faveur des femmes et en sensibilisant la population a la question d'équité entre les sexes. UN ويجب التوصل إلى القضاء على عدم المساواة بين الجنسين من خلال إصلاح القوانين التمييزية وإتاحة العمل الإيجابي لصالح المرأة والارتقاء بالوعي العام فيما يتعلق بنوع الجنس.
    Quelques pays européens ont également adopté des politiques d'action positive en faveur de minorités ethniques. UN وبعض البلدان الأوروبية تتبع أيضا سياسات العمل الإيجابي لصالح الأقليات العرقية.
    Des changements importants ont été apportés à la législation interne pour renforcer la protection des droits de l'homme. On peut citer en premier lieu l'adoption de la Charte sur les droits de l'homme et des minorités et les libertés civiles, qui reconnaît des droits spéciaux aux minorités nationales et introduit la notion d'action positive en faveur des membres de ces minorités. UN وأدخلت تغييرات هامة على القانون المحلي بغية تعزيز حقوق الإنسان، يمكن أن يذكر منها في المقام الأول اعتماد الميثاق المتعلق بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية الذي يعترف بالحقوق الخاصة التي تتمتع بها الأقليات الوطنية ويستحدث فكرة العمل الإيجابي لصالح أعضاء هذه الأقليات.
    Dans certains pays, des mesures de discrimination positive ont permis de porter à 33,3 % ou plus la proportion de femmes dans le gouvernement et les pouvoirs locaux. UN وفي بعض البلدان أدى العمل اﻹيجابي لصالح المرأة إلى جعل نسبة تمثيلها في أجهزة الحكم المحلي والحكومات الوطنية تبلغ ٣٣,٣ في المائة أو أكثر.
    96. L'observateur du Sénégal a estimé que les mesures volontaristes en faveur des personnes d'ascendance africaine ne pouvaient constituer qu'une solution temporaire. UN 96- وقال المراقب عن السنغال إن العمل الإيجابي لصالح السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يسعه أن يكون سوى حلا مؤقتاً.
    10) Le Comité se félicite de la politique d'action palliative en faveur des groupes ethniques qui se traduit par la création de circonscriptions spécifiques visant à assurer leur représentation dans les deux chambres du Parlement, ainsi que de l'élection de membres de ces groupes aux niveaux régional et local. UN (10) وترحب اللجنة بسياسة العمل الإيجابي لصالح المجموعات الإثنية، المنعكسة في الدوائر الانتخابية المخصصة لتمثيلها في مجلسي البرلمان، وكذلك في انتخاب أعضاء هذه المجموعات على المستويين الإقليمي والمحلي.
    Le juge Matza, dans les attendus, a justifié les mesures palliatives par l'inégalité flagrante de la représentation des femmes dans les sociétés d'État. UN وذكر القاضي ماتزا، الذي تلا حيثيات الحكم أن اﻷمر اقتضى استخدام العمل اﻹيجابي لصالح المرأة في ضوء عدم المساواة الواضح في تمثيل المرأة في المؤسسات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus