Les complémentarités et les arbitrages entre les travaux d'analyse du secrétariat et les activités de coopération technique doivent faire l'objet d'un soin particulier. | UN | وينبغي التفكير بعناية في أوجه التكامل والتبادل بين العمل التحليلي الذي تقوم به الأمانة، والتعاون التقني. |
Il fallait renforcer les travaux d'analyse réalisés par la CNUCED, qui faisait aussi office de secrétariat du SGPC. | UN | وينبغي تعزيز العمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد بصفته أمانة النظام الشامل للأفضليات التجارية. |
Des travaux d'analyse ont été réalisés en 2005 à l'appui des délibérations intergouvernementales visant à la formation de consensus, comme suit: | UN | العمل التحليلي الذي تم الاضطلاع به عام 2005 دعماً للمداولات الحكومية الدولية بشأن بناء توافق الآراء تضمّن ما يلي: |
Il est donc complémentaire des analyses auxquelles la CNUCED procède sur ces questions au niveau international. | UN | وهي بالتالي تكمِّل العمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد في هذه المسائل على الصعيد الدولي. |
ii) Nombre accru de demandes d'assistance technique, notamment de services consultatifs, formulées en vue de promouvoir et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et des stratégies de développement s'inspirant des analyses de la CESAO | UN | ' 2 ' زيادة عدد طلبات الحصول على المساعدة التقنية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، لتعزيز وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية القائمة على العمل التحليلي الذي تضطلع به الإسكوا |
Ces activités ont permis de procéder à un examen réaliste des travaux analytiques de la CNUCED. | UN | وأتاحت هذه الأنشطة التأكد بصورة قوية وإيجابية من طبيعة العمل التحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد. |
La possibilité d'entreprendre des travaux analytiques dans le cadre de ce programme serait limitée; des ressources venant s'ajouter à celles indiquées plus loin seraient un préalable à la réalisation de tous travaux analytiques d'envergure. | UN | وستكون قدرة البرنامج على إجراء العمل التحليلي محدودة. وسيكون توفير موارد أخرى باﻹضافة إلى تلك المبيﱠنة أدناه شرطا أساسيا ﻹنجاز القدر الكبير من العمل التحليلي الذي يجري الاضطلاع به. |
Par exemple, le HautCommissariat, qui s'intéresse de près à la situation des droits de l'homme en Asie centrale, pourrait tirer un précieux parti du travail d'analyse réalisé par le Comité dans ce domaine. | UN | فالمفوضية السامية التي تتابع عن كثب حالة حقوق الإنسان السائدة في وسط آسيا على سبيل المثال، يمكن أن تجني فائدة عظيمة من العمل التحليلي الذي تقوم به اللجنة في هذا المضمار. |
ii) Nombre accru de politiques macroéconomiques et de stratégies de développement adoptées par les pays membres en s'inspirant des travaux d'analyse de la CESAO | UN | ' 2` ازدياد عدد سياسات الاقتصاد الكلي والاستراتيجيات الإنمائية التي تعتمدها البلدان الأعضاء بناء على العمل التحليلي الذي تقوم به الإسكوا في هذه المجالات |
Ses travaux d'analyse dans des secteurs tels que l'investissement, l'agriculture, le transfert de technologie et les questions de mise en œuvre étaient dignes d'éloges et devaient être intensifiés. | UN | وأضاف أن العمل التحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد في مجالات مثل الاستثمار، والزراعة، ونقل التكنولوجيا، وقضايا التنفيذ، هو عمل جدير بالثناء وينبغي تكثيفه. |
Le Conseil a adopté des conclusions concertées et un résumé du Président, qui auront des incidences sur les travaux d'analyse du secrétariat et sur les activités d'élaboration des politiques concernant les PMA aux niveaux national et mondial. | UN | وقد اعتمد المجلس استنتاجات متفقاً عليها وملخصاً أعدّه الرئيس، وستكون لذلك آثار على العمل التحليلي الذي تقوم به الأمانة وعلى عمليات رسم السياسات على الأصعدة الوطنية والعالمية فيما يتصل بأقل البلدان نمواً. |
Des conférences, séminaires et ateliers seront organisés à l'intention des décideurs, responsables administratifs et instituts de recherche économique aux niveaux national et régional en fonction des travaux d'analyse réalisés dans le cadre du sousprogramme. | UN | وبالاستناد إلى العمل التحليلي الذي يضطلع به في إطار البرنامج الفرعي، سوف تنظم محاضرات وحلقات دراسية وحلقات عمل لواضعي السياسات وكبار المسؤولين الإداريين ومؤسسات البحوث الاقتصادية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
De même, les travaux d'analyse de la CNUCED auraient plus de visibilité s'ils s'inscrivaient dans le cadre de cours de formation et autres activités d'appui. | UN | ورأى أيضاً أن العمل التحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد سيحظى بمزيد من الاهتمام إذا ما نفذ من خلال أنشطة تدريبية أو أنشطة دعم أخرى. |
ii) Nombre accru de politiques macroéconomiques et de stratégies de développement adoptées par les pays membres en s'inspirant des travaux d'analyse de la CESAO | UN | ' 2` ازدياد عدد سياسات الاقتصاد الكلي والاستراتيجيات الإنمائية التي تعتمدها البلدان الأعضاء بناء على العمل التحليلي الذي تقوم به الإسكوا في هذه المجالات |
Les pays arabes avaient toujours attaché une grande importance à l’assistance technique opérationnelle de la CNUCED en faveur du peuple palestinien et à ses analyses des perspectives de développement de l’économie palestinienne. | UN | وقال إن البلدان العربية ما برحت تعقد أهمية كبرى على المساعدة التقنية التنفيذية التي يقدمها اﻷونكتاد إلى الشعب الفلسطيني وعلى العمل التحليلي الذي يضطلع به بشأن آفاق تنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
Il a pour cela réuni des analyses, entre autres des insuffisances et des capacités pour créer une banque de technologies et un mécanisme scientifique et technologique et d'appui aux innovations au service des pays les moins avancés. | UN | ودعم هذه الجهود العمل التحليلي الذي شمل تحليلا مشتركا لأوجه القصور والقدرات بهدف إنشاء مصرف للتكنولوجيا وآلية لدعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار يخصصان لأقل البلدان نموا. |
Il serait simpliste de mettre ces statistiques sur le compte de la seule corruption, des analyses effectuées par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et le FMI avaient montré qu'il y avait une importante corrélation inverse entre l'exactitude et l'intégrité de comptes nationaux d'un pays et l'incidence de la corruption. | UN | وفي حين أنه من التبسيط المفرط تفسير هذه الإحصاءات باعتبارها ناتجة عن الفساد وحده، فإن العمل التحليلي الذي يضطلع به كل من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وصندوق النقد الدولي قد بيّن أن هناك علاقة عكسية بالغة الدلالة بين دقة ونزاهة الحسابات الوطنية للبلد من جهة ووجود الفساد من جهة أخرى. |
En outre, les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération sont parvenus à se mettre d'accord sur un projet d'accord sur la facilitation du transport international routier, processus auquel le secrétariat a contribué grâce à ses travaux analytiques. | UN | وعلاوة على ذلك، توصلت الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون إلى توافق في الآراء بشأن مشروع اتفاق لتيسير النقل البري الدولي، وهي عملية يدعمها العمل التحليلي الذي اضطلعت به الأمانة العامة. |
37. Quatre grandes conclusions se dégagent des travaux analytiques réalisés par la CNUCED depuis l'adoption du Programme d'action. | UN | 36- لقد تمخض العمل التحليلي الذي أنجزه الأونكتاد منذ اعتماد برنامج العمل عن أربع خلاصات واستنتاجات رئيسية. |
i) Les activités concernant les questions intersectorielles, en particulier l'atténuation de la pauvreté et l'émancipation de la femme, devraient être mieux intégrées dans les travaux du mécanisme intergouvernemental, les travaux analytiques du secrétariat et la coopération technique. | UN | `١` أنه يجب دمج العمل المتعلق بالقضايا المتعددة القطاعات، وخصوصاً التخفيف من حدة الفقر وتمكين المرأة دمجاً أفضل في أعمال اﻵلية الحكومية الدولية، وفي العمل التحليلي الذي تقوم به اﻷمانة وأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها. |
Le développement durable devrait être systématiquement mis en évidence dans le travail d'analyse de l'ONU à l'appui du forum politique de haut niveau. | UN | وينبغي أن تتجلى التنمية المستدامة باستمرار في العمل التحليلي الذي تقوم به الأمم المتحدة لدعم المنتدى السياسي الرفيع المستوى. |
Les résultats des travaux de ces services consultatifs viendront enrichir les études analytiques du Département. | UN | وستساعد أيضا النتائج التي تحققها الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات على إثراء العمل التحليلي الذي تقوم به الإدارة. |
:: Recourir aux BCP pour promouvoir le travail analytique mené par les pays concernés, et les éviter lorsque les processus nationaux peuvent intégrer les questions intéressant l'ONU et la communauté internationale; | UN | :: ستخدام التقييمات القطرية الموحدة لتعزيز العمل التحليلي الذي تضطلع به البلدان وتجنبها حيثما أمكن للعمليات الوطنية أن تشمل المسائل التي تشغل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي؛ |