Le présent rapport renferme également des informations sur les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
2. Compensations accordées aux fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation famille non autorisée | UN | 2 - تعويض الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Tous lieux d'affectation famille non autorisée | UN | جميع مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée Annexes | UN | مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Application du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles | UN | البدء في تطبيق نهج العمليات الخاصة على مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
A. Fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles (modèles établis pour les missions de maintien de la paix des Nations Unies, les évacuations standard et le régime Opération spéciale) | UN | مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة وفق نماذج عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة والإجلاء الموحد والعمليات الخاصة |
Taux unifiés de l'indemnité de subsistance en opérations spéciales dans les lieux d'affectation famille non autorisée AIEA | UN | بدل المعيشة الموحد للعمليات الخاصة لمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Les fonctionnaires, notamment dans les lieux d'affectation famille non autorisée, et le personnel recruté sur le plan national ont travaillé dans des conditions difficiles. | UN | ويعمل الموظفون في ظروف صعبة، لا سيما العاملون في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة والموظفون الوطنيون. |
S'agissant de l'octroi d'une prime de sujétion supplémentaire dans les lieux d'affectation famille non autorisée, recommande d'approuver les recommandations de la Commission de la fonction publique internationale à cet égard | UN | توصي اللجنة بالموافقة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بتوفير بدلات مشقة إضافية في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
Le CCISUA rappelle qu'il ne peut approuver l'harmonisation des conditions d'emploi applicables dans les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | 28 - وأكدت لجنة التنسيق مجددا عدم موافقتها على مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
Harmonisation des conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée | UN | مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de veiller à ce que les responsables concernés < < appliquent sans délai les recommandations relatives à l'harmonisation des conditions d'emploi applicables dans les lieux d'affectation famille non autorisée > > . | UN | وفي نفس القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ييسر التنفيذ الفوري لتوصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
3. Désignation des lieux d'affectation famille non autorisée | UN | 3 - تحديد مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Elle a aussi décidé de ne pas appliquer le régime Opération spéciale aux lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | وقررت الجمعية العامة عدم الأخذ بنهج العمليات الخاصة() بالنسبة لمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
Ces réformes portent surtout sur les domaines prioritaires suivants : le régime des engagements, l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée, la gestion des aptitudes et le rajeunissement des effectifs de l'Organisation grâce au recrutement de jeunes administrateurs. | UN | وتركز هذه الإصلاحات على المجالات ذات الأولوية وهي إصلاح نظام التعاقد، ومواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة في النظام الموحد للأمم المتحدة، وإدارة المواهب، وتنشيط التحاق الفنيين الشباب بالمنظمة. |
(longue durée) Les alinéas b) et c) se rapportent aux lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | الفقرتان الفرعيتان (ب) و (ج) المتعلقتان بالخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
Les propositions du Secrétaire général relatives aux conditions d'emploi dans les lieux d'affectation famille non autorisée sont coûteuses et insuffisamment justifiées. | UN | 83 - وقال إن مقترحات الأمين العام المتعلقة بشروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة مكلفة وغير مبررة بالقدر الكافي. |
Tant que les conditions d'emploi applicables dans les lieux d'affectation famille non autorisée ne seront pas régies par le régime commun - et donc que les décisions prises par l'Assemblée générale ne seront pas contraignantes pour toutes les entités du système des Nations Unies - on ne pourra pas parler d'harmonisation des conditions d'emploi. | UN | وما دامت شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة ليست جزءا في النظام الموحد، أي أن قرارات الجمعية العامة ليست ملزمة لجميع كيانات منظومة الأمم المتحدة، لا يمكن التحدث عن مواءمة شروط الخدمة. |
Le Groupe appuie les recommandations de la CFPI concernant l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | 53 - وتابع قائلاً إن المجموعة تؤيد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
IV. Application du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles | UN | رابعا - نهج العمليات الخاصة لمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
La proposition visant à harmoniser les divers éléments de la rémunération offerte aux fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles est coûteuse et n'est pas bien fondée, car elle ne tient pas compte du nombre de fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation hors siège qui relèvent des différentes organisations. | UN | 68 - وأضاف أن مقترح مواءمة برامج التعويض في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة باهظ التكاليف ويفتقر إلى مبررات جيدة، إذ لم يأخذ في الحسبان عدد الموظفين العاملين في الميدان التابعين لكل من المنظمات العديدة. |
La plupart des membres de la Commission ont donc estimé qu'on pourrait envisager un compromis consistant en l'octroi d'un congé de paternité à plein traitement d'une durée maximum de quatre semaines dans les villes sièges et dans les lieux d'affectation conseillés aux familles, étant entendu que cette durée serait portée à huit semaines dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. | UN | وعلى ذلك فقد كان موقف معظم أعضاء اللجنة هو أنه يمكن النظر في حل وسط يتم بمقتضاه منح إجازة الأبوة المدفوعة الأجر لمدة أقصاها أربعة أسابيع لموظفي المقار وموظفي مراكز العمل التي يجوز فيها اصطحاب الأسرة وبحد أقصاه ثمانية أسابيع لموظفي مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |