"العمل التي وضعها" - Traduction Arabe en Français

    • travail établi par
        
    • d'action pour
        
    • travail établies par
        
    • d'action élaboré par
        
    • d'action de l'
        
    En effet le document de travail établi par M. Shearer sur l'approche stratégique des relations publiques contient une recommandation relative à la diffusion sur le Web des séances publiques. UN فورقة العمل التي وضعها السيد شيرر عن النهج الاستراتيجي للعلاقات العامة تضم في الواقع توصية تتعلق ببث الجلسات العلنية على شبكة الإنترنت.
    En stricte conformité avec le plan de travail établi par le Président de l'Assemblée générale et approuvé sans réserve par les États Membres lors de l'ouverture le 19 février des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, je souhaite fournir aux États Membres des indications sur la voie à suivre pour réaliser des progrès décisifs. UN بالامتثال التام لخطة العمل التي وضعها رئيس الجمعية العامة ووافقت عليها الدول الأعضاء خلال افتتاحنا الناجح للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن في 19 شباط/فبراير، أقدِّم طي هذه الرسالة توجيهات إلى الدول الأعضاء عن الطريق الذي يتعين اتِّباعه صوب إحراز تقدم حاسم.
    En stricte conformité avec le plan de travail établi par le Président de l'Assemblée générale et approuvé sans réserve par les États Membres lors de l'ouverture le 19 février des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, je souhaite fournir aux États Membres des indications sur la voie à suivre pour réaliser des progrès décisifs. UN بالامتثال التام لخطة العمل التي وضعها رئيس الجمعية العامة ووافقت عليها الدول الأعضاء خلال افتتاحنا الناجح للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن في 19 شباط/فبراير، أقدم طي هذه الرسالة توجيهات إلى الدول الأعضاء عن الطريق الذي يتعين اتباعه صوب إحراز تقدم حاسم.
    o) Encourage les politiques du Bureau en matière d'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes et applique son plan d'action pour l'égalité des sexes. UN (س) تعزيز سياسات المكتب المتصلة بمراعاة تعميم المنظور الجنساني وتنفيذ خطة العمل التي وضعها في المجال الجنساني.
    Reconnaissant que l'éducation est cruciale pour la société, le Secrétaire général a fait de l'éducation l'une des priorités de son plan d'action pour les cinq années à venir. UN 78 - وإدراكا من الأمين العام أن التعليم هو اللبنة الأساسية لبنيان المجتمع، فقد جعل التعليم إحدى أولويات خطة العمل التي وضعها للسنوات الخمس المقبلة.
    Il considérait que les méthodes de travail établies par le Groupe de travail - qui consistaient notamment à rechercher un consensus sur les articles les plus faciles et à remettre à plus tard l'examen des questions difficiles - étaient justes. UN وأعرب عن اعتقاده بأن أساليب العمل التي وضعها الفريق العامل - أي بناء توافق في الآراء بشأن المواد الأسهل وإرجاء المسائل الأصعب إلى تاريخ لاحق - تُعدُّ النهج الصحيح.
    Le Plan d'action élaboré par le Groupe des Nations Unies pour le développement couvrant quatre grands domaines, tels qu'énumérés dans le rapport du Secrétaire général, ne peut être mis en oeuvre que si les États et les organisations coopèrent mutuellement et agissent de concert pour atténuer les effets négatifs de la mondialisation qui devrait avoir une dimension humaine. UN ولا يمكن تنفيذ خطة العمل التي وضعها فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتي تغطي أربعة مجالات عريضة للنشاط، حسبما أوردها اﻷمين العام في تقريره، إلا إذا تعاونت الدول بعضها مع بعض وعملت معا بشكل متناسق للتخفيف من وطأة اﻵثار السلبية للعولمة، التي يعتقد وفدي أيضا أنها ينبغي أن تكتسي وجها إنسانيا.
    Cette question occupe une place de choix dans le plan d'action de l'Administrateur et dans la restructuration de la fonction d'orientation du PNUD et est à la base du réaménagement du cadre de coopération mondiale. UN وهذه القضية مهمة للغاية بالنسبة لخطة العمل التي وضعها مدير البرنامج، وبالنسبة لعملية إعادة تشكيل مهمة السياسة العامة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما أنها تدفع قدما بعملية إعادة تصميم إطار التعاون العالمي.
    En stricte conformité avec le plan de travail établi par le Président de l'Assemblée générale et approuvé sans réserve par les États Membres lors de l'ouverture le 19 février des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, veuillez trouver ci-joint un tour d'horizon de la première série de négociations. UN تقيدا بخطة العمل التي وضعها رئيس الجمعية العامة وتبنّتها الدول الأعضاء خلال الاجتماع المعقود في 19 شباط/فبراير الذي أُطلقت خلاله بنجاح المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، أفيدكم طيّه باستعراض عام للجولة الأولى.
    En stricte conformité avec le plan de travail établi par le Président de l'Assemblée générale et approuvé sans réserve par les États Membres lors de l'ouverture, le 19 février, des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, je souhaite fournir aux États Membres des indications sur la route à suivre pour réaliser des progrès décisifs. UN بالامتثال التام لخطة العمل التي وضعها رئيس الجمعية العامة ووافقت عليها الدول الأعضاء خلال افتتاحنا الناجح للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن في 19 شباط/فبراير، أقدّم طي هذه الرسالة توجيهات إلى الدول الأعضاء عن الطريق الذي يتعين اتباعه صوب إحراز تقدّم حاسم.
    En stricte conformité avec le plan de travail établi par le Président de l'Assemblée générale et approuvé sans réserve par les États Membres à l'ouverture le 19 février des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, je souhaite, à l'issue de la deuxième série de négociations, fournir aux États Membres des indications en vue de réaliser un progrès décisif. UN بالامتثال التام لخطة العمل التي وضعها رئيس الجمعية العامة ووافقت عليها الدول الأعضاء خلال افتتاحنا الناجح للمفاوضات الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن في 19 شباط/فبراير، أقدم طي هذه الرسالة توجيهات إلى الدول الأعضاء، بعد اختتام الجولة الثانية، عن الطريق الذي يتعين اتِّباعه صوب إحراز تقدم حاسم.
    En stricte conformité avec le plan de travail établi par le Président de l'Assemblée générale et approuvé sans réserve par les États Membres lors de l'ouverture le 19 février des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, je souhaite fournir aux États Membres des indications sur la voie à suivre pour réaliser des progrès décisifs. UN عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن بالامتثال التام لخطة العمل التي وضعها رئيس الجمعية العامة ووافقت عليها الدول الأعضاء خلال افتتاحنا الناجح للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن في 19 شباط/فبراير، أقدم طي هذه الرسالة توجيهات إلى الدول الأعضاء عن الطريق الذي يتعين اتباعه صوب إحراز تقدم حاسم.
    En stricte conformité avec le plan de travail établi par le Président de l'Assemblée générale et approuvé sans réserve par les États Membres lors de l'ouverture le 19 février des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, je souhaite fournir aux États Membres des indications sur la voie à suivre pour réaliser des progrès décisifs. UN في مجلس الأمن وزيادة أعضائه ومسائل أخرى ذات صلة بمجلس الأمن بالامتثال التام لخطة العمل التي وضعها رئيس الجمعية العامة ووافقت عليها الدول الأعضاء خلال افتتاحنا الناجح للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن في 19 شباط/فبراير، أقدم طي هذه الرسالة توجيهات إلى الدول الأعضاء عن الطريق الذي يتعين اتباعه صوب إحراز تقدم حاسم.
    En stricte conformité avec le plan de travail établi par le Président de l'Assemblée générale et approuvé sans réserve par les États Membres lors de l'ouverture le 19 février des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, je souhaite fournir aux États Membres des indications sur la voie à suivre pour réaliser des progrès décisifs. UN في مجلس الأمن وزيادة أعضائه ومسائل أخرى ذات صلة بمجلس الأمن. بالامتثال التام لخطة العمل التي وضعها رئيس الجمعية العامة ووافقت عليها الدول الأعضاء خلال افتتاحنا الناجح للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن في 19 شباط/فبراير، أقدم طي هذه الرسالة توجيهات إلى الدول الأعضاء عن الطريق الذي يتعين اتباعه صوب إحراز تقدم حاسم.
    Durant la première série de négociations, les États Membres ont mis en œuvre la décision 62/557, qui nous sert de fil directeur, et le plan de travail établi par le Président, en précisant les éléments de fond des négociations qui sont définies aux sous-alinéas i) et iii) de l'alinéa e) de la décision 62/557, tout en faisant preuve de la souplesse nécessaire. UN وخلال الجولة الأولى، قامت الدول الأعضاء بتنفيذ المقرّر 62/557 الذي هو لنا بمثابة المرجعية الأساسية، وبتنفيذ خطة العمل التي وضعها الرئيس، وذلك ببلورتها على الأسس المواضيعية التي تنبني عليها المفاوضات والمحددة في الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 3` من الفقرة (هـ) من المقرر 62/557، وأيضا بتحلّيها بالمرونة اللازمة.
    Durant la première série de négociations, les États Membres ont mis en œuvre la décision 62/557, qui nous sert de fil directeur, et le plan de travail établi par le Président, précisant les éléments de fond des négociations qui sont définis aux sous-alinéas i) et iii) de l'alinéa e) de la décision 62/557, tout en faisant preuve de la souplesse nécessaire. UN وخلال الجولة الأولى، قامت الدول الأعضاء بتنفيذ المقرّر 62/557 الذي هو لنا بمثابة المرجعية الأساسية، وبتنفيذ خطة العمل التي وضعها الرئيس، وذلك ببلورتها على الأسس المواضيعية التي تنبني عليها المفاوضات والمحددة في الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 3` من الفقرة (هـ) من المقرر 62/557، وأيضا بتحلّيها بالمرونة اللازمة.
    L'équipe spéciale du Plan d'action pour la jeunesse créé par le Premier Ministre a publié son rapport en 2001. UN 425 - أصدرت قوة العمل المعنية بخطة العمل التي وضعها رئيس الوزراء بشأن مسارات الشباب تقريرها المعنون " آثار أقدام إلى المستقبل " في عام 2001.
    Accueillant avec satisfaction, à cet égard, la commémoration solennelle de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda, qui s'est tenue le 7 avril 2004 à Genève, et la présence du Secrétaire général à la commémoration, au cours de laquelle il a exposé le Plan d'action pour la prévention du génocide, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالاحتفال الرسمي في جنيف في 7 نيسان/أبريل 2004 باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، وبحضور الأمين العام هذا الاحتفال حيث كشف عن خطة العمل التي وضعها لمنع الإبادة الجماعية،
    213. Les règles et les méthodes de travail établies par le Conseil dans ses résolutions 1988 (LX), 1979/43 et 1982/33 et dans ses décisions 1978/10 et 1981/158 demeurent en vigueur dans la mesure où elles ne sont pas remplacées ou modifiées par sa résolution 1985/17. UN ٢١٣ - وإجراءات وأساليب العمل التي وضعها المجلس في قراراته ٨٨٩١ )د ـ ٠٦(، و ٩٧٩١/٣٤ و ٢٨٩١/٣٣ ومقرريه ٨٧٩١/٠١ و ١٨٩١/٨٥١ تظل سارية ما دامت لم تنسخ أو تعدل بقرار المجلس ٥٨٩١/٧١.
    C'est dans ce contexte que le plan d'action élaboré par le PNUCID en vue d'éliminer les cultures de plantes servant à fabriquer des stupéfiants doit comporter des mesures tendant à éradiquer les cultures de cannabis. UN وفي هذا الصدد فإن خطة العمل التي وضعها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ﻹبادة المحاصيل المخدرة ينبغي أن تتضمن أنشطــــة من أجل استئصال مزروعات القنب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus