"العمل الجبري أو" - Traduction Arabe en Français

    • travail forcé ou
        
    Un exemple serait l'institution du travail forcé ou l'abrogation d'une législation protégeant le salarié contre les licenciements illicites. UN وأحد الأمثلة على ذلك إقرار العمل الجبري أو إبطال التشريعات التي تقي الموظفين من الفصل بصفة غير قانونية.
    :: La Convention no 29 de l'OIT de 1930 : Convention concernant le travail forcé ou obligatoire; UN :: الاتفاقية رقم 29 لسنة 1930 بشأن العمل الجبري أو الإلزامي؛
    Les Etats qui ont ratifié la Convention doivent adopter et appliquer strictement des sanctions efficaces contre les personnes qui exigent du travail forcé ou obligatoire. UN ويجب على الدول التي صدقت على الاتفاقية أن تعتمد وتطبق بشكل صارم عقوبات فعالة على اﻷشخاص الذين يفرضون العمل الجبري أو العمل القسري.
    Chacun de ces indicateurs se rapporte à des normes de l'OIT, y compris la liberté d'association, l'équité en matière d'emploi et l'interdiction du travail forcé ou du travail des enfants, ainsi que la santé et la sécurité sur le lieu de travail. UN ويرتبط كل مؤشر من هذه المؤشرات بالمعايير الحالية لمنظمة العمل الدولية، بما فيها حق التنظيم والتساوي في التوظيف وحظر العمل الجبري أو عمل الأطفال، فضلا عن الصحة والسلامة في أماكن العمل.
    Cependant, le Comité relève avec préoccupation que ces initiatives ne ciblent pas toutes les infractions et tous les domaines visés par le Protocole facultatif, comme la vente d'enfants aux fins du transferts d'organes, du travail forcé ou de l'adoption. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لا تركز على جميع الجرائم والمسائل التي يتناولها البروتوكول الاختياري، مثل بيع الأطفال في سياق نقل الأعضاء واستغلالهم في العمل الجبري أو لأغراض التبني.
    Certaines personnes exploitent la confusion qui règne pour commettre des actes criminels tels que la vente d'enfants à des fins d'adoption illégale, de travail forcé ou d'exploitation sexuelle. UN ويستغل بعض الأشخاص حالة الفوضى لممارسة أنشطة إجرامية، منها بيع الأطفال لأغراض التبني غير القانوني أو العمل الجبري أو الاستغلال الجنسي.
    Dans le contexte de la présente Directive, par " mendicité forcée " , il y a lieu d'entendre toute forme de travail ou de service forcés tels que définis dans la Convention n° 29 de l'OIT concernant le travail forcé ou obligatoire de 1930. UN وفي سياق هذا التوجيه، ينبغي اعتبار التسوّل بالإكراه شكلاً من الأعمال أو الخدمات القسرية حسبما هي معرَّفة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 لعام 1930 بشأن العمل الجبري أو الإلزامي.
    L'article 27 réaffirme le principe de l'interdiction de l'esclavage et de la servitude, et la nécessité de protéger ces personnes, à égalité avec les autres, contre le travail forcé ou obligatoire. UN وتؤكد المادة 27 من جديد حظر إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة للرق أو العبودية، وحمايتهم على قدم المساواة مع الآخرين، من العمل الجبري أو القسري.
    La Commission a rappelé que la Convention no 105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé interdit tout recours au travail forcé ou obligatoire en tant que sanction à l'égard de personnes qui expriment certaines opinions politiques ou manifestent leur opposition idéologique à l'ordre politique, social ou économique établi. UN وذكَّرت اللجنة بأن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري تحظر اللجوء إلى العمل الجبري أو القسري بشتى أشكاله لمعاقبة الأشخاص الذين يعتنقون آراء سياسية أو آراء تتعارض مذهبياً مع النظام السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي القائم أو الذين يصرحون بمثل تلك الآراء.
    Le Code pénal a été complété en 2005 pour fixer les peines encourues en cas de traite, de travail forcé ou de diffusion de données confidentielles concernant des victimes de la traite. UN واستُكمل قانون العقوبات عام 2005 بتحديد العقوبات في حالة هذا الاتجار، وفي حالة العمل الجبري أو إذاعة بيانات سرية عن ضحايا هذا الاتجار.
    Le Gouvernement indien a toujours adopté une démarche volontariste à l'égard du travail forcé ou servile. UN 232 - ظلت حكومة الهند تتبع بانتظام نهجاً استباقياً إزاء مسألة العمل الجبري أو عمالة إسار الدين في البلد.
    Le projet tire parti de l'expérience de l'application du droit pénal pour réprimer les cas de traite à des fins de travail forcé ou d'autres formes d'exploitation. UN ويبين المشروع بالأخص الخبرة المكتسبة من نهج القانون الجنائي المتبع في الحالات التي يجري فيها الاتجار بالأشخاص لأغراض العمل الجبري أو غيره من أشكال الاستغلال.
    Convention (no 29) concernant le travail forcé ou obligatoire, 28 juin 1930 UN اتفاقية العمل الجبري أو الإلزامي (رقم 29)، 28 حزيران/يونيه 1930
    La Déclaration de l'Organisation internationale du Travail de 1998 relative aux principes et droits fondamentaux au travail prévoit l'élimination de toute forme de travail forcé ou obligatoire; l'abolition effective du travail des enfants, l'élimination de la discrimination en matière d'emploi et de profession, ainsi que la liberté d'association et la reconnaissance effective du droit de négociation collective. UN وينص إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل على إلغاء جميع أشكال العمل الجبري أو الإلزامي، والقضاء فعليا على عمل الأطفال، والقضاء على التمييز في الاستخدام والمهنة، وحرية التنظيم النقابي والاعتراف الفعلي بالحق في التفاوض الجماعي.
    Ils doivent donc entreprendre des réformes structurelles pour assurer, par exemple, l'enseignement primaire gratuit et obligatoire, l'élimination de toutes les formes de travail forcé ou obligatoire, l'élimination du travail des enfants, l'égalité devant la loi et l'accès équitable aux ressources, mesures indispensables au bon fonctionnement des systèmes de protection sociale. UN ويجب على الدول تنفيذ إصلاحات هيكلية لضمان، في جملة أمور، مجانية التعليم الابتدائي وإلزاميته، والقضاء على جميع أشكال العمل الجبري أو الإلزامي، والقضاء على عمالة الأطفال، والمساواة أمام القانون، وتكافؤ فرص الحصول على الموارد، التي لا غنى عنها لِحُسْن أداء نظم الحماية الاجتماعية.
    Des réponses au questionnaire envoyé par la Rapporteuse spéciale, il ressort que la plupart des pays criminalisent la traite à des fins de prostitution de femmes et d'enfants; toutefois, rares sont ceux qui criminalisent la traite à des fins de travail forcé ou la traite d'hommes. UN وتثبت الردود المقدمة من الدول على الاستبيان المُرسل من المقررة الخاصة أن معظم البلدان تُجرِّم الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء؛ غير أن عدداً قليلاً من البلدان يُجرِّم الاتجار لغرض العمل الجبري أو يُجرِّم الاتجار بالرجال.
    Le Code pénal d'Aruba a été entièrement revu et actualisé et la nouvelle version, qui devrait être adoptée d'ici à la fin de l'année, prévoit notamment une réforme complète de la justice pour mineurs. Le trafic des personnes a été incriminé en 2002 et la notion de traite a été élargie de façon à inclure celle qui est pratiquée à des fins telles que le travail forcé ou le prélèvement d'organes. UN فقانون العقوبات في آروبا أعيد النظر فيه بأكمله مع تحديثه، وتنص صياغته الجديدة، التي ستعتمد قبل نهاية العام على إصلاح شامل لقضايا الأحداث كما أن الاتجار بالأشخاص أصبح جريمة عام 2002 مع توسيع مفهوم هذا الاتجار بحيث يشمل الاتجار لأغراض مثل العمل الجبري أو نزع الأعضاء.
    La Conférence internationale du Travail de 1998 a adopté la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail afin de protéger la liberté d'association et de négociation collective, d'éliminer le travail forcé ou obligatoire et celui des enfants et d'interdire la discrimination en matière d'emploi et d'activité professionnelle. UN وقد اعتمد مؤتمر العمل الدولي لعام 1998 إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل من أجل حماية الحرية النقابية والمساومة الجماعية، والقضاء على العمل الجبري أو الإلزامي، وعمل الأطفال، ومنع التمييز فيما يتعلق بالعمل والوظائف.
    2. Les États Parties veillent à ce que les personnes handicapées ne soient tenues ni en esclavage ni en servitude, et à ce qu'elles soient protégées, sur la base de l'égalité avec les autres, contre le travail forcé ou obligatoire. UN 2 - تكفل الدول الأطراف عدم إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة للرق أو العبودية، وحمايتهم على قدم المساواة مع الآخرين، من العمل الجبري أو القسري.
    Interdiction de l'esclavage ou du travail forcé ou obligatoire (art. 8 du Pacte) UN حظر الاسترقاق أو العمل الجبري أو الإلزامي (المادة 8 من العهد)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus