"العمل الحالية" - Traduction Arabe en Français

    • travail actuelles
        
    • travail actuel
        
    • d'action en cours
        
    • travail en cours
        
    • travail actuels
        
    • travail existants
        
    • travaux existants
        
    • travail en vigueur
        
    • d'action actuel
        
    • travail actuelle
        
    • DE TRAVAIL
        
    • du travail
        
    • travail actuellement en vigueur
        
    Aperçu des méthodes de travail actuelles du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le premier a trait aux fonctions et aux méthodes de travail actuelles du Président, du Secrétariat et des experts. UN وتتصل المشكلة الأولى بالمهام وأساليب العمل الحالية لكل من رئيس اللجنة وأمانتها والخبراء التابعين لها.
    Quelques propositions ont cependant été formulées en ce qui concerne le perfectionnement des méthodes de travail actuelles et les possibilités de mieux les appliquer. UN ومع ذلك، فقد قُدّمت بعض الاقتراحات المتعلقة بصقل أساليب العمل الحالية وتحسين تنفيذها.
    Il a ajouté que le volume de travail actuel et prévu justifiait du personnel supplémentaire, en particulier pour le Programme de démarrage rapide. UN وأضاف قائلاً إن أعباء العمل الحالية والمقررة تتطلب موظفين إضافيين ولا سيما برنامج البداية السريعة.
    Il souhaitait également obtenir des renseignements sur les projets de l'Indonésie pour après 2009, lorsque le plan d'action en cours arriverait à son terme. UN وطلبت أيضاً معلومات عن خطط إندونيسيا لما بعد 2009، عندما ستنتهي خطة العمل الحالية.
    À cet égard, le Comité a été informé que le plan de travail en cours d'exécution couvrait toutes les missions à haut risque. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن خطة العمل الحالية تغطي كل البعثات ذات المخاطر العالية.
    Elles jugeront peut—être bon, en particulier, de réfléchir au meilleur moyen d'intégrer les tâches à entreprendre dans les programmes de travail actuels des organes subsidiaires et à la question de savoir s'il serait judicieux de fixer des priorités à examiner rapidement. UN وقد تود اﻷطراف بشكل خاص النظر في الكيفية التي يمكن بها دمج المهام التي سيضطلع بها في برامج العمل الحالية للهيئتين الفرعيتين على أفضل وجه، وما إذا كان من المفيد تحديد أولويات للنظر المبكر.
    Méthodes de travail actuelles du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes : aperçu général UN لمحة عامة عن أساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Depuis trop longtemps, les résultats enregistrés par la Conférence démontrent qu'il est urgent de réformer ses méthodes de travail actuelles. UN إن أداء المؤتمر ما فتئ يدلل على أن أساليب العمل الحالية للمؤتمر هي بحاجة ماسة الى الإصلاح.
    II. MÉTHODES DE travail actuelles DU COMITÉ 22 - 53 12 UN الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 22-53 11
    Estimant que des situations nouvelles et plus complexes apparues récemment rendent encore plus nécessaire de procéder à une étude approfondie des problèmes sérieux soulevés par les méthodes de travail actuelles de la Commission, UN وإذ ترى أنه قد ظهرت في الآونة الأخيرة حالات جديدة وأكثر تعقيداً، مما يزيد من ضرورة إجراء استقصاء متعمق للمشاكل الخطيرة الناشئة عن أساليب العمل الحالية للجنة،
    Estimant que des situations nouvelles et plus complexes apparues récemment rendent encore plus nécessaire de procéder à une étude approfondie des problèmes sérieux soulevés par les méthodes de travail actuelles de la Commission, UN وإذ ترى أنه قد ظهرت في الآونة الأخيرة حالات جديدة وأكثر تعقيداً، مما يزيد من ضرورة إجراء استقصاء متعمق للمشاكل الخطيرة الناشئة عن أساليب العمل الحالية للجنة،
    II. MÉTHODES DE travail actuelles DU COMITÉ 22 − 61 13 UN الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 22-61 14
    Les autres aspects des programmes de travail actuel et futur du Secrétariat seraient abordés de manière plus approfondie au cours de la session. UN وسيجري إعداد الجوانب الأخرى من خطط العمل الحالية والمقبلة للأمانة العامة خلال انعقاد الدورة.
    Il a ajouté que le volume de travail actuel et prévu justifiait du personnel supplémentaire, en particulier pour le Programme de démarrage rapide. UN وأضاف قائلاً إن أعباء العمل الحالية والمقررة تتطلب موظفين إضافيين ولا سيما برنامج البداية السريعة.
    Il souhaitait également obtenir des renseignements sur les projets de l'Indonésie pour après 2009, lorsque le plan d'action en cours arriverait à son terme. UN وطلبت أيضاً معلومات عن خطط إندونيسيا لما بعد 2009، عندما ستنتهي خطة العمل الحالية.
    Plans d'action en cours pour revenir à une situation de respect UN باء - خطط العمل الحالية للعودة إلى الامتثال
    Le secrétariat a noté que la question serait traitée par le Groupe DE TRAVAIL en 2014 dans le cadre de son plan de travail en cours. UN وأشارت الأمانة إلى أنَّ الفريق العامل سيتناول هذه المسألة في عام 2014 في إطار خطة العمل الحالية.
    Elle exécute ses programmes de travail actuels au mieux de ses capacités et est unanime à reconnaître la qualité du gros travail accompli par le secrétariat. UN وتنهض الأونسيترال ببرامج العمل الحالية بأفضل ما تستطيع وهي تشكر بإجماع أعضائها أمانتها على الكم الهائل من العمل الجيد الذي تقوم به.
    Par exemple, il est toujours utile de rationaliser les processus de travail existants. UN فعلى سبيل المثال، من المفيد دائما تبسيط اجراءات العمل الحالية.
    17. L'observation suivant laquelle les retards intervenus dans la mise en place du SIG ont conduit à procéder à de vastes analyses des tâches qui ont souvent débouché sur une informatisation des travaux existants est erronée. UN ١٧ - الملاحظة القائلة بأن التنفيذ المبكر غير الكافي لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل قد أدى الى تحليل واسع لتدفق العمل، مما أدى الى حوسبة أنماط تدفق العمل الحالية الى درجة كبيرة، ملاحظة غير صحيحة.
    Le Code du travail en vigueur et le Code proposé ne contiennent aucune disposition spécifique sur les horaires DE TRAVAIL flexibles. UN لا توجد أيضا أحكام محددة فيما يتعلق بساعات العمل المرنة في قوانين العمل الحالية أو المقترحة.
    Le Plan d'action actuel est semblable au Plan d'action de la décennie précédente et il ne semble pas que les actions concrètes y occupent la plus grande place. UN وأضاف أن خطة العمل الحالية تناظر خطة العمل للعقد الأول، ولا تشكل الأنشطة العملية أهم عنصر فيها.
    Il est urgent de revoir la législation du travail actuelle et celle qui est proposée de façon à y intégrer dès le départ le principe de la non—discrimination. UN وتوجد حاجة ملحة إلى استعراض تشريعات العمل الحالية والمقترحة لكي تتضمن منذ البداية مبادئ عدم التمييز.
    De plus, la législation sur le travail actuellement en vigueur suffit à assurer la protection et le bien-être des travailleurs immigrés au Brunéi Darussalam. UN وبالإضافة إلى ذلك، تغطي تشريعات العمل الحالية بقدر كاف مسالة حماية العمال المهاجرين ورفاههم في بروني دار السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus