Elle a présidé le Comité de l'égalité dans l'emploi de la Conférence internationale du Travail à sa soixante et onzième session. | UN | كانت رئيسة اللجنة المعنية بالمساواة في العمالة التابعة لمؤتمر العمل الدولي في دورته الحادية والسبعين. |
:: L'organisation a participé aux quatre-vingt-seizième et quatre-vingt-dix-huitième sessions de la Conférence internationale du Travail, à Genève. | UN | :: حضرت المنظمة الدورتين السادسة والتسعين والثامنة والتسعين لمؤتمر العمل الدولي في جنيف. |
La migration de main-d'oeuvre constituera le sujet du débat général de la Conférence internationale du Travail à Genève, en 2004. | UN | وستكون هجرة الأيدي العاملة موضوع المناقشة العامة في مؤتمر العمل الدولي في جنيف في عام 2004. |
Une fois en vigueur, la Convention facilitera l'action internationale dans ce domaine. | UN | وبمجرد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستسهل العمل الدولي في هذا المجال. |
l'action internationale dans le domaine des armes classiques doit être intensifiée davantage. | UN | إن العمل الدولي في مجال اﻷسلحة التقليدية لا بد أن يزداد تكثيفه. |
Elle est importante également parce qu'elle met en relief l'orientation que doit prendre l'action internationale en la matière. | UN | وهي هامة أيضا ﻷنها تشير إلى الاتجاه الذي يسلكه العمل الدولي في معالجة هذه المسألة التي يتعلق عليها بقاء البشرية بذاته. |
activités internationales dans le domaine des droits de l'homme | UN | العمل الدولي في ميدان حقوق الإنسان |
La session de 1999 de la Conférence internationale du Travail devrait permettre l’adoption d’une nouvelle convention contre les formes les plus intolérables du travail des enfants, soutenu par le Programme international pour l’abolition du travail des enfants de l’OIT. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر العمل الدولي في دورته لعام ١٩٩٩ اتفاقية جديدة ضد أسوأ أشكال عمل اﻷطفال، بدعم من البرنامج الدولي للقضاء على ممارسة عمل اﻷطفال، التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Article 1, alinéa 2, de la loi LXII de 2000 portant promulgation de l'article 122 du Pacte relatif aux politiques d'emploi, adopté en 1964 par la Conférence internationale du Travail | UN | الفقرة 2 من المادة 1 من القانون الثاني والستين لعام 2000 الذي يصدر الاتفاقية رقم 122 المتعلقة بسياسات العمالة التي اعتمدها مؤتمر العمل الدولي في عام 1964 |
La Conférence internationale du Travail de 2007 en examinera l'adoption. | UN | وسوف ينظر مؤتمر العمل الدولي في اجتماعه المقرر عقده سنة 2007 في اتفاقية العمل في قطاع صيد الأسماك من أجل اعتمادها. |
Dans le rapport qu'il a présenté à la Conférence internationale du Travail, à sa quatre-vingt-deuxième session, en 1995, le Directeur général du Bureau international du Travail a déclaré : | UN | وقد ذكر المدير العام لمكتب العمل الدولي في تقريره أمام مؤتمر العمل الدولي في دورته ٨٢ المعقودة في عام ١٩٩٥ ما يلي: |
i) Rapport du Directeur général présenté à la Conférence internationale du Travail à sa quatre-vingt-sixième session, 1998, appendice; | UN | ' ١ ' تقرير المدير العام إلى مؤتمر العمل الدولي في دورته السادسة والثمانين، ١٩٩٨، التذييل؛ |
ii) Rapport du Directeur général présenté à la Conférence internationale du Travail à sa quatre-vingt-sixième session, 1998, annexe; | UN | ' ٢ ' تقرير المدير العام إلى مؤتمر العمل الدولي في دورته السادسة والثمانين، ١٩٩٨، المرفق؛ |
Dans son rapport à la 85e session de la Conférence internationale du Travail, le Directeur général du Bureau international du Travail a déclaré : | UN | وذكر المدير العام لمكتب العمل الدولي في تقريره إلى مؤتمر العمل الدولي في دورته الخامسة والثمانين ما يلي: |
Presque deux décennies plus tard et alors que la troisième Décennie du désarmement est déjà bien avancée, l'action internationale, dans l'ensemble, a été décevante. | UN | وبعد عقدين تقريبا وفي العقد الثالث لنزع السلاح، لا يزال العمل الدولي في هذا الشأن مخيبا لﻵمال. |
Compte tenu des limites imposées aujourd'hui à l'action internationale dans l'ex-Yougoslavie, les sanctions et leur application pertinente, aux fins d'offrir un mécanisme d'encouragements et de découragements, ont acquis la plus haute importance en tant que moyens de pression visant à obtenir une coopération. | UN | وفي ضوء القيود الحالية على العمل الدولي في يوغوسلافيا السابقة، اكتسبت الجزاءات وتطبيقاتها السليمة لتوفير الحوافز الايجابية والحوافز السلبية أهمية قصوى كوسيلة لممارسة الضغط من أجل إحراز التعاون. |
Si nous voulons que les Nations Unies puissent orienter l'action internationale dans cette direction, elles doivent jouir d'une certaine stabilité financière. Cette stabilité est impossible à obtenir sans notre engagement collectif à payer en totalité nos contributions mises en recouvrement au budget de l'Organisation. | UN | وكي تتمكن اﻷمم المتحدة من قيادة العمل الدولي في كل ذلك فلا بد أن تتمتع باستقرار مالي، وهو ما لا يتحقق إلا بالتزامنا جميعا بسداد الحصص في الميزانية كاملة. |
La Convention relative aux droits de l'enfant doit guider l'action internationale en la matière. | UN | والعهد الخاص بحقوق الطفل ينبغي أن يوجه العمل الدولي في هذا المجال. |
Propositions de l'Union africaine concernant le renforcement de l'action internationale en République centrafricaine | UN | مقترحات الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز العمل الدولي في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Cela est essentiel non seulement pour la crédibilité de l'action internationale en faveur des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie, mais aussi parce qu'il ne faut pas donner aux Somaliens le mauvais exemple en ce qui concerne le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire. | UN | وهذا أمر اساسي لا بالنسبة لكفالة مصداقية العمل الدولي في مجال حقوق اﻹنسان والعمل اﻹنساني الدولي في الصومال فحسب، بل ﻷنه يجب ألا يلقن الصوماليون دروساً خاطئة بشأن احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
activités internationales dans le domaine des droits de l'homme | UN | العمل الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان: |
G. Intégration des travaux des groupes spéciaux dans les travaux internationaux sur le | UN | إدماج أعمال اﻷفرقة المخصصة في العمل الدولي في مجال التنمية اﻹحصائية |