"العمل الذي اضطلع به" - Traduction Arabe en Français

    • travaux effectués par
        
    • travaux entrepris par
        
    • des travaux
        
    • travaux menés par
        
    • travail accompli par
        
    • travaux de
        
    • travaux réalisés par
        
    • les travaux
        
    • travaux accomplis par
        
    • travail qu'il a accompli
        
    • travail réalisé par
        
    • l'action menée par
        
    • activités réalisées par
        
    • travaux entrepris précédemment par
        
    Cette difficulté est devenue apparente dans le cadre des travaux effectués par la Conférence de La Haye de droit international privé pour élaborer un instrument international sur le droit applicable à la détention de sûretés à titre de garantie. UN وذكر أيضا أن تلك الصعوبة اتضحت بجلاء في سياق العمل الذي اضطلع به مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص فيما يتعلق بإعداد صك دولي بشأن القانون المطبق على قبول سندات الاستثمار كضمان.
    Il rend également compte des travaux entrepris par diverses parties prenantes dans le domaine de la gestion des déchets. UN وتقدم أيضاً لمحة عامة عن العمل الذي اضطلع به مختلف أصحاب المصلحة المعنيين بإدارة النفايات.
    En outre, elle prend note des travaux menés par le bureau du Défenseur du peuple, en collaboration avec d'autres institutions, en vue de créer un mécanisme d'enquête sur les cas de disparition. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً العمل الذي اضطلع به مكتب أمين المظالم، مع مؤسسات أخرى، لإنشاء آلية تقوم بالتحقيق في حالات الاختفاء.
    Elles ont notamment salué le travail accompli par le Bureau dans le domaine des changements climatiques et se sont félicitées du caractère indépendant de la rédaction du Rapport. UN وأثنوا على العمل الذي اضطلع به المكتب في مجال تغير المناخ، وأعربوا عن دعمهم القوي لاستقلالية التقرير من حيث التحرير.
    Les travaux de cette équipe ont abouti à un rapport confidentiel. UN ونتج عن العمل الذي اضطلع به الفريق إعداد تقرير سري.
    La nature des travaux réalisés par la CNUCED dans le domaine de l'efficacité commerciale et des mesures connexes appelle naturellement une étroite coopération avec d'autres organisations. UN إن طابع العمل الذي اضطلع به اﻷونكتاد في مجال الكفاءة في التجارة والتدابير ذات الصلة يستدعي بطبيعة اﻷمر تعاوناً وثيقاً مع المنظمات اﻷخرى.
    travaux effectués par la Conférence des Parties à sa quinzième session sur la base du rapport du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention UN العمل الذي اضطلع به مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة استناداً إلى تقرير الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية
    travaux effectués par la Conférence des Parties à sa quinzième session sur la base du rapport du Groupe de travail de l'action concertée à long terme au titre de la Convention UN العمل الذي اضطلع به مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة استناداً إلى تقرير الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية
    travaux effectués par la Conférence des Parties à sa quinzième session sur la base du rapport du Groupe de travail de l'action concertée à long terme au titre de la Convention UN العمل الذي اضطلع به مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة استناداً إلى تقرير الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية
    Examiner les travaux entrepris par le Groupe de travail conjoint de l'Organisation maritime internationale, de l'Organisation du travail et de la Convention de Bâle. UN استعراض العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل.
    Il invite l'État partie à donner, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les résultats des travaux entrepris par la Ministre plénipotentiaire pour l'égalité de traitement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن نتائج العمل الذي اضطلع به المفوض المعني بالمساواة في المعاملة.
    Sur le fond des travaux du Conseil, nous félicitons le Conseil des mesures prises en ce qui concerne la situation au Soudan du Sud. UN وفيما يتعلق بموضوع عمل المجلس، فإننا نهنئ المجلس بالتأكيد على العمل الذي اضطلع به فيما يتصل بجنوب السودان.
    On y trouve, pour information, une description des travaux menés dans le cadre du programme de travail sur les statistiques industrielles. UN ويصف التقرير، للعلم، العمل الذي اضطلع به في سياق برنامج العمل المعني بالإحصاءات الصناعية.
    De nouvelles directives pour la présentation des rapports, tenant compte des travaux menés par le Groupe de travail spécial sur la présentation des rapports, sont adoptées. UN وتُعتمد مبادئ توجيهية جديدة مع مراعاة العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بالإبلاغ.
    De nouvelles directives pour la présentation des rapports, tenant compte des travaux menés par le Groupe de travail spécial sur la présentation des rapports, sont adoptées. UN وتُعتمد مبادئ توجيهية جديدة مع مراعاة العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بالإبلاغ.
    Nous approuvons, de manière générale, le travail accompli par le Conseil des droits de l'homme depuis sa création. UN إننا نستحسن، إجمالا، العمل الذي اضطلع به مجلس حقوق الإنسان منذ تأسيسه.
    En 1998, par suite des travaux de ce groupe, plusieurs amendements ont été apportés à la procédure applicable en cas de nonrespect en vue de la rationaliser. UN وفي عام 1998، تم نتيجة العمل الذي اضطلع به الفريق إدخال عدة تعديلات على إجراء عدم الامتثال بغية تنقيحه.
    Je souhaite m'appuyer sur les travaux réalisés par mes prédécesseurs et travailler avec le Gouvernement de manière constructive en vue d'obtenir des résultats tangibles pour le peuple cambodgien. UN وفي نيّتي التأسيس على العمل الذي اضطلع به أسلافي والتعامل مع الحكومة بطريقة بناّءة تهدف إلى بلوغ بعض النتائج الملموسة لصالح شعب كمبوديا.
    Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour les produits médicaux, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلع به فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له،
    Je salue également l'Ambassadeur Sergio Duarte pour sa déclaration liminaire et pour le travail qu'il a accompli en tant que Haut-Représentant des affaires de désarmement. UN كما أحيي السفير سيرجيو دوارتي على ملاحظاته الافتتاحية وعلى العمل الذي اضطلع به بوصفه الممثل السامي لشؤون نزع السلاح.
    L'Ukraine apprécie hautement le travail réalisé par les experts qui ont étudié les différentes options en matière de réforme du Conseil de sécurité. UN وتثمن أوكرانيا عاليا العمل الذي اضطلع به الخبراء واستكشفوا مختلف البدائل لإصلاح مجلس الأمن.
    Un résumé des réponses reçues est présenté ci-après à la section IV, la section III donnant une vue d'ensemble de l'action menée par l'Office pour appliquer la résolution. UN ويرد في القسم الرابع أدناه ملخَّصٌ للردود، بينما تُعرض في القسم الثالث لمحةٌ عامة عن العمل الذي اضطلع به المكتب نفسه تنفيذا للقرار.
    activités réalisées par les cofacilitateurs pendant la soixante-septième session de l'Assemblée générale UN ثانيا - العمل الذي اضطلع به الميسران المشاركان أثناء الدورة السابعة والستين للجمعية العامة
    La Conférence a décidé que le Groupe d'examen de l'application de la Convention serait chargé du suivi et de la poursuite des travaux entrepris précédemment par le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur l'assistance technique. UN وقرَّر المؤتمر أن يتولى الفريق العامل المعني باستعراض التنفيذ مهمَّة متابعة ومواصلة العمل الذي اضطلع به الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus