"العمل الذي اعتمده المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • d'action adopté par la Conférence
        
    • d'action adopté à la Conférence
        
    • d'action de la Conférence
        
    • d'action adopté lors du Congrès
        
    • d'action adopté par le Congrès
        
    • travail adopté par la Conférence
        
    • d'action adoptés par la Conférence
        
    Le Programme d'action adopté par la Conférence répond aux défis qui nous attendent. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر يستجيب للتحديات التي تكمن أمامنا.
    Le Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement a réitéré l'importance de la famille dans la société. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أكد مجددا على أهمية اﻷسرة في المجتمع.
    Le Programme d'action adopté par la Conférence est une réalisation sans précédent en matière d'établissement de règles globales et de cartes précises. UN وكان برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر إنجازا لم يسبق له مثيل في عملية وضع المعايير العالمية ورسم خارطة الطريق بشكل ملموس.
    Aujourd'hui, soit près de 20 ans après, le Programme d'action adopté à la Conférence internationale est en cours de révision. UN واليوم، وبعد قرابة عشرين عاما، يجري استعراض برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي.
    Session extraordinaire de l'Assemblée générale de 2014 consacrée à l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement adopté en 1994 UN دورة عام 2014 الاستثنائية للجمعية العامة حول استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994
    La Rapporteuse spéciale lance un appel pour des contributions financières adéquates qui permettent la mise en œuvre du programme d'action adopté par la Conférence. UN وتُصدِر المقررة الخاصة مناشدة لتقديم تبرعات مالية وافية بغية وضع برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر موضع التنفيذ.
    Le Programme d'action adopté par la Conférence a été universellement reconnu comme étant un document historique qui a orienté notre action ces 10 dernières années. UN وقد حظي برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر باعتراف شامل بأنه يمثل وثيقة تاريخية حكمت أعمالنا خلال العقد الماضي.
    En 1995, le débat porte sur l'application du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En 1995, le débat porte sur l'application du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le programme des Nations Unies en matière de droits de l'homme contribue à la mise en oeuvre du programme d'action adopté par la Conférence. UN ويساهم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    Il va donc sans dire que la Namibie fera tout son possible pour veiller à la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence. UN ولهذا فإنه غني عن القول إن ناميبيا ستبذل قصارى جهدها لكي تكفل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    Le Programme d'action adopté par la Conférence mondiale des droits de l'homme contient une recommandation tendant à ce que le Fonds pour les services consultatifs apporte un soutien financier aux activités entreprises en faveur des populations autochtones. UN وقد أوصى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأن يدعم صندوق التبرعات للخدمات الاستشارية أنشطة السكان اﻷصليين.
    Le Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur le développement au Caire fournit un cadre de mise en oeuvre de stratégies nationales en matière de population et de développement qui contribueront à améliorer les conditions de vie de l'individu. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة يوفر اﻹطار لتنفيذ استراتيجيات وطنية للسكان والتنمية تسهم في تحسين حياة اﻹنسان الفرد.
    L'Éthiopie se félicite du lien étroit entre la population et le développement économique durable qui apparaît dans le Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement et invite la communauté internationale à accorder un soutien solide à ce programme d'action. UN وقال إن بلده ترحب بالصلة القوية بين السكان والتنمية الاقتصادية المستمرة التي انعكست في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وحث المجتمع الدولي على تقديم دعم قوي لبرنامج العمل.
    C'est pourquoi la question des pays insulaires en développement continuera de retenir l'attention, en particulier dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. UN وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤.
    Au lieu de cela, le Programme d'action adopté à la Conférence traduit un engagement partagé des pays développés et des pays en développement de ralentir la croissance démographique et d'améliorer la qualité de vie de tous les citoyens. UN وبدلا عن ذلك، يعبر برنامـــج العمل الذي اعتمده المؤتمر عن التزام مشترك من قبل البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء بإبطاء النمو السكاني وتحسين نوعية الحياة لجميع المواطنين.
    Le Gouvernement américain appuie les mécanismes régionaux préconisés par le Programme d'action adopté à la Conférence mondiale et fournit à la région du Pacifique Sud l'assistance nécessaire pour la mise en place d'un mécanisme de ce type. UN وقد دعمت حكومتها اﻵليات اﻹقليمية المطلوبة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي وقدمت المساعدة اللازمة ﻹقامة آلية كهذه إلى منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Le Programme d'action adopté à la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, engage instamment tous les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées à renforcer leurs activités dans le domaine de la santé des femmes et à examiner les effets de l'avortement dangereux sur la santé. UN وقد حث برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤ جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على تعزيز التزامها بصحة المرأة ومعالجة اﻷثر الصحي الناجم عن اﻹجهاض غير المأمون.
    Le Programme d'action de Beijing reconnaît, tout comme le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, que la santé sexuelle et la santé de la procréation des femmes et des filles sont essentielles pour qu'elles aient une vie productive et pleinement satisfaisante. UN واعترف منهاج عمل بيجين، تمشيا وبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بحق المرأة والفتاة في الصحة الجنسية والإنجابية بوصفه حقا أساسيا للعيش حياة منتجة ومرضية.
    Le Comité encourage par ailleurs l'État partie à persévérer dans les efforts qu'il déploie pour faire face au problème de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, à tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف، في جهودها الراميـة إلى التصـدي للاستغلال الجنسي التجاري، على مراعاة التوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال التجاري للأطفال، المعقود في استكهولم في عام 1996.
    Ma délégation espère que tous les pays du monde s'emploieront à mettre en oeuvre rapidement le Programme d'action adopté par le Congrès mondial. UN ويأمل وفدي أن تعمل جميع بلدان العالم بصورة سريعة على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي.
    Il est certain que notre priorité est de résoudre dès que possible ces questions dans un cadre officiel et en exécution programme de travail adopté par la Conférence. UN ومن المؤكد أن أولويتنا هي معالجة هذه المسائل في إطار رسمي ضمن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر بأسرع وقت ممكن.
    Dans cette déclaration, il a vivement recommandé que soit réaffirmée, à la réunion de haut niveau convoquée pour célébrer cet anniversaire, la Déclaration et le Programme d'action adoptés par la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وتضمَّن البيان توصية قوية من اللجنة للاجتماع الرفيع المستوى المعقود للاحتفال بالذكرى السنوية بضرورة أن يؤكد من جديد الإعلان وبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus