Le Secrétaire général met de nouveau l'accent sur la mise en œuvre du Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés. | UN | وشدد مرة أخرى على تنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
C'est à ces fins qu'avait été adopté le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. | UN | ولهذا الغرض اعتُمِدت خطة العمل الرامية إلى تعزيز الانطباق العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Dans ce contexte, la Conférence accueille avec satisfaction l'adoption du Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention. | UN | ويرحب المؤتمر، في هذا السياق، باعتماد خطة العمل الرامية إلى تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية. |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme a présenté aux autres membres du Groupe de coordination l'étude préliminaire sur les conseils et l'assistance techniques concernant les questions visées par la Convention relative aux droits de l'enfant, réalisée conformément au Plan d'action visant à renforcer l'application de la Convention. | UN | وقدمت المفوضية إلى فريق التنسيق الدراسة الاستقصائية التمهيدية بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي أعدت في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme a présenté aux autres membres du Groupe de coordination l'étude préliminaire sur les conseils et l'assistance techniques concernant les questions visées par la Convention relative aux droits de l'enfant, réalisée conformément au Plan d'action visant à renforcer l'application de la Convention. | UN | وقدمت المفوضية إلى فريق التنسيق الدراسة الاستقصائية التمهيدية بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي أعدت في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
a) Le Plan d'action pour la promotion de l'égalité et la prévention de la discrimination ethnique (2009-2012), qui comporte plusieurs mesures nouvelles; | UN | (أ) خطة العمل الرامية إلى تعزيز المساواة ومكافحة التمييز الإثني (2009-2012)، التي تتضمن عدة تدابير جديدة؛ |
VII. Plan d'action pour renforcer le rôle et améliorer le fonctionnement de la CFPI | UN | السابع - خطة العمل الرامية إلى تعزيز دور لجنة الخدمة المدنية الدولية وأدائها |
Elle fournit également des informations sur le dialogue avec la communauté islamique, sur le mandat, la composition et les activités du Conseil pour les minorités ethniques et des conseils locaux d'intégration ainsi que sur le Plan d'action pour promouvoir le traitement égal, la diversité et le combat contre le racisme, sur la base du Programme d'action de Durban. | UN | وتقدم الرسالة أيضاً معلومات عن الحوار مع الجالية الإسلامية بشأن ولاية مجلس الأقليات العرقية ومجالس الاندماج المحلية وتكوينها وأنشطتها وبشأن خطة العمل الرامية إلى تعزيز المساواة في المعاملة، والتنوع ومكافحة العنصرية، على أساس برنامج عمل ديربان. |
Exprimant son appréciation du rôle joué par les institutions affiliées dans l'élaboration et la mise en œuvre du Plan d'action pour le renforcement de la coopération économique et commerciale entre les États membres; | UN | وإذ يعرب عن تقديره للدور الذي تضطلع به المؤسسات المنتمية في صياغة وتنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء؛ |
Ce programme devrait permettre la fourniture d'un appui technique et financier aux projets nationaux se rapportant aux droits de l'homme et d'une assistance dans l'application de plans d'action visant à promouvoir le respect des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن توفر للحكومات، في إطار ذلك البرنامج، المساعدة التقنية والمالية للمشاريع الوطنية في مجال حقوق الانسان ولتنفيذ خطط العمل الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Il est nécessaire de continuer de réfléchir à la façon dont les Hautes Parties contractantes peuvent promouvoir l'universalisation de l'instrument et mettre en œuvre le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. | UN | ومن اللازم مواصلة التفكير في الطريقة التي يمكن أن تعزز بها الأطراف المتعاقدة السامية تحقيق عالمتيه وتنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز انطباق الاتفاقية وبروتوكولاتها عالميا. |
A cet égard, le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention est un outil approprié pour promouvoir la Convention et les Protocoles y annexés lors des actuelles consultations multilatérales et bilatérales. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن خطة العمل الرامية إلى تعزيز تعميم العمل بالاتفاقية أداة مناسبة لتعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها في المشاورات المتعددة الأطراف والثنائية الجارية. |
17. L'Argentine approuve également le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | 17- وبيَّن أن خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية اتفاقية الأسلحة التقليدية تحظى أيضاً بموافقة الأرجنتين. |
Le plan d'action visant à promouvoir l'universalisation de la Convention est toujours à l'étude, même si M. Borisovas s'attend à ce que le document soit achevé lors d'une future réunion, une fois qu'il y aura consensus sur l'action 7. | UN | ولا تزال خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية الاتفاقية قيد النظر وإن كان من المتوقع إنهاء الوثيقة في الاجتماع المقبل حالما يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإجراء رقم 7. |
38. À cet égard, le Gouvernement russe se félicite de l'adoption du plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et a pris une part active à sa mise en œuvre. | UN | 38- وفي هذا الصدد، أضاف أن حكومته ترحب باعتماد خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية الاتفاقية وقد أسهمت بنشاط في تنفيذها. |
De tels progrès sont en très grande partie dus à la mise en œuvre effective du Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention, ainsi qu'à la création du mécanisme de contrôle du respect des dispositions, de l'Unité d'appui à l'application et du Programme de parrainage. | UN | ويعود هذا التقدم أساساً إلى تنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية الاتفاقية، وكذلك إلى إنشاء آلية الامتثال، ووحدة دعم التنفيذ، وبرنامج الرعاية. |
Mise en œuvre des mesures devant être prises par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions dans le cadre du plan d'action visant à renforcer l'appui apporté par l'Union européenne aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | تنفيذ الإجراءات التي يتعين اتخاذها من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
:: Mise en œuvre des mesures devant être prises par le DOMP et le DAM dans le cadre du plan d'action visant à renforcer l'appui apporté par l'Union européenne aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | :: تنفيذ الإجراءات التي يتعين اتخاذها من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Le Plan d'action visant à renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant avait permis d'apporter un soutien plus ferme au Comité, de mieux surveiller le suivi de ses recommandations, d'organiser des ateliers nationaux sur les droits de l'enfant, ainsi que des manifestations spéciales, comme celles liées au dixième anniversaire de la Convention en 1999. | UN | وقد مكنت خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من تحسين الدعم التحليلي المقدم إلى اللجنة وتعزيز رصد متابعة توصياتها، وتنظيم حلقات عمل وطنية بشأن حقوق الطفل وكذلك أنشطة خاصة من قبيل الأنشطة المنظمة بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية، في عام 1999. |
Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme avait présenté aux autres membres du Groupe de coordination l'étude préliminaire sur les conseils et l'assistance techniques concernant les questions visées par la Convention relative aux droits de l'enfant, réalisée conformément au Plan d'action visant à renforcer l'application de la Convention. | UN | وقدم مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان إلى اﻷعضاء اﻵخرين من فريق التنسيق الدراسة الاستقصائية التمهيدية بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي أعدت في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
a) Le Plan d'action pour la promotion de l'égalité et la prévention de la discrimination ethnique (2009-2012), qui comporte plusieurs mesures nouvelles; | UN | (أ) خطة العمل الرامية إلى تعزيز المساواة ومكافحة التمييز الإثني (2009-2012)، التي تتضمن عدة تدابير جديدة؛ |
463. Mme Ouedraogo a aussi participé à la formation à l'établissement de rapports organisée sous les auspices du Plan d'action pour renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, en Haïti, du 12 au 17 décembre. | UN | 463- كما شاركت السيدة اودراوغو في الدورة التدريبية بشأن إعداد التقارير التي عقدت في هايتي في الفترة من 12 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر برعاية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز اتفاقية حقوق الطفل. |
39. Après être convenues d'un plan d'action pour promouvoir l'approbation rapide de mesures législatives émanant des recommandations de la Commission de la vérité, qui ont force obligatoire, les parties et l'ONUSAL ont discuté de ces questions lors de réunions séparées tenues avec l'Assemblée législative. | UN | ٣٩ - بعد الموافقة على خطة العمل الرامية إلى تعزيز الموافقة المبكرة على التدابير التشريعية المنبثقة عن توصيات لجنة تقصي الحقائق، وهي توصيات ملزمة، ناقشت اﻷطراف وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور هذه القضايا في اجتماعات منفصلة مع المجلس التشريعي. |
5. Le plan d'action pour le renforcement de l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels a été conçu en vue de faire face à la charge de travail toujours plus lourde du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et à la modestie des fonds provenant du budget ordinaire. | UN | 5- وبغية إيجاد حل لدوام تزايد حجم عمل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولما يرصـد له من تمويل متواضع في الميزانية العادية، وُضِعت خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |