"العمل السارية" - Traduction Arabe en Français

    • travail en vigueur
        
    • travail actuel
        
    • travail dynamiques
        
    • poste applicable
        
    • permis de travail
        
    Le Gouvernement, à travers le SIT, contrôle l'application de la réglementation du travail en vigueur. UN وتراقب الحكومة، من خلال دائرة تفتيش العمل، تطبيق قواعد العمل السارية.
    En ce qui concerne le paragraphe 109 du rapport de l'État partie, préciser si les enfants âgés de plus de 15 ans qui sont employés dans des entreprises familiales peuvent bénéficier des lois relatives au travail en vigueur. UN وبالإشارة إلى الفقرة 109 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توضيح ما إذا كانت أحكام قوانين العمل السارية تنطبق على الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 15 عاماً الذين يعملون في مؤسسات تجارية عائلية.
    Le budget du Service des bâtiments est exécuté conformément au plan de travail en vigueur. UN ويجري تنفيذ ميزانية إدارة المباني وفقا لخطة العمل السارية.
    7. Le budget du Service des bâtiments est exécuté conformément au programme de travail actuel. UN 7- يجري الإنفاق من ميزانية إدارة المباني وفقا لخطة العمل السارية.
    8. Le budget du Service des bâtiments est exécuté conformément au programme de travail actuel. UN 8- يجري الإنفاق من ميزانية إدارة المباني وفقا لخطة العمل السارية.
    Il a été noté que, dans le souci de répondre à cette nécessité, y compris dans le domaine des ressources humaines, un programme de formation d'interprètes et de traducteurs de langue russe à l'intention des organisations internationales était exécuté sur la base des matériels de formation obtenus grâce à des contacts de travail dynamiques avec le Département. UN وأُشير في ضوء ضرورة مواجهة التحدي المشار إليه آنفا، بما في ذلك التحدي الموجود في ميدان الموارد البشرية إلى أنه يجري تنفيذ مشروع لتدريب المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين باللغة الروسية للعمل في المنظمات الدولية بالاعتماد على مواد التدريب التي تم الحصول عليها من خلال عقود العمل السارية مع الإدارة.
    Faire connaître à l'employeur les normes du travail les plus importantes à respecter, qui sont fixées par la législation du travail en vigueur. UN :: تعريف رب العمل بأهم المعايير العمالية الواجب تنفيذها، والتي تنظمها تشريعات العمل السارية.
    La Constitution et le Code du travail en vigueur leur garantissent un certain nombre de droits, y compris le droit de travailler et d'occuper un poste dans la fonction publique. UN فقد كفل الدستور الكويتي وقوانين العمل السارية في البلد للمرأة العديد من الحقوق، ومنها الحق في العمل، وفي تولي الوظائف العامة.
    Depuis longtemps, des États du Moyen-Orient dont la législation présente les mêmes lacunes envisagent d'étendre les lois du travail en vigueur aux travailleurs domestiques ou d'adopter une législation qui leur soit spécifiquement applicable. UN ومنذ مدة طويلة ظلت دول الشرق الأوسط التي توجد فيها أوجه القصور التشريعي نفسها تفكّر في توسيع نطاق قوانين العمل السارية فيها كي تشمل العمال المنزليين أو في اعتماد تشريعات خاصة بهم.
    63. Le Ministère du travail s'emploie activement à garantir que les travailleurs jouissent des droits qui leur sont reconnus par la législation du travail en vigueur. UN 63- وعملت وزارة العمل بنشاط لضمان تمتع العمال بحقوقهم وفقا لقوانين العمل السارية.
    c) Les dépenses engagées au titre de la gestion des bâtiments se montent à 11,4 millions d'euros, conformément au plan de travail en vigueur; UN (ج) بلغ حجم الإنفاق الخاص بإدارة المباني 11.4 مليون يورو وفقا لخطة العمل السارية/الجارية؛
    La législation du travail en vigueur doit être révisée de manière à l'aligner sur les normes internationales ratifiées par l'État et à contribuer à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 211 - إعادة النظر في تشريعات العمل السارية بهدف إدراج القواعد الدولية التي صدقت عليها دولة هندوراس والمساهمة في مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Code du travail en vigueur à Maurice s'appliquait à tous les travailleurs migrants qui avaient accès aux services sociaux et au système de justice pénale et avaient le droit de former un syndicat, d'y adhérer et de participer à ses activités. UN وذكرت الحكومة أن قوانين العمل السارية في موريشيوس تنطبق على جميع العمال المهاجرين. وللعمال المهاجرين الحق في الحصول على الخدمات الاجتماعية والوصول إلى نظام العدالة الجنائي فضلا عن الحق في تكوين النقابات والانضمام إليها أو المشاركة في أنشطتها.
    35. La réglementation du travail en vigueur actuellement dans la République slovaque ne fait pas de distinction entre les hommes et les femmes et s'applique donc également aux deux sexes. UN 35- إن لوائح قانون العمل السارية في الجمهورية السلوفاكية لا تميز بين الجنسين، ولهذا تطبق على الرجال والنساء تطبيقاً متساوياً.
    7. Le budget du Service des bâtiments est exécuté conformément au programme de travail actuel. UN 7- يجري تنفيذ ميزانية إدارة المباني وفقا لخطة العمل السارية.
    8. Le budget du Service des bâtiments est exécuté conformément au programme de travail actuel. UN 8- يجري تنفيذ ميزانية إدارة المباني وفقا لخطة العمل السارية.
    Il a été noté que, dans le souci de répondre à cette nécessité, y compris dans le domaine des ressources humaines, un programme de formation d'interprètes et de traducteurs de langue russe à l'intention des organisations internationales était exécuté sur la base des matériels de formation obtenus grâce à des contacts de travail dynamiques avec le Département. UN وأُشير في ضوء ضرورة مواجهة التحدي المشار إليه آنفا، بما في ذلك التحدي الموجود في ميدان الموارد البشرية، إلى أنه يجري تنفيذ مشروع لتدريب المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين باللغة الروسية للعمل في المنظمات الدولية بالاعتماد على مواد التدريب التي تم الحصول عليها من خلال عقود العمل السارية مع الإدارة.
    L'un des facteurs à prendre en considération à cet égard est la fluctuation du taux de change euro/dollar É.U., qui sert à déterminer l'indemnité de poste applicable et à calculer les traitements des agents des services généraux. UN ومن العوامل التي تُفسِّر هذا الأمر، تقَلُّب سعر صرف اليورو مقابل الدولار الأمريكي الذي يُرَاعَى لتحديد تسوية مقرِّ العمل السارية ولتسجيل تكاليف مُرتبات الخدمات العامَّة.
    À la fin de 1999, 34,75 % des personnes bénéficiant d'un permis de travail valide étaient des femmes et 65,25 % des hommes. UN فمن بين تراخيص العمل السارية في نهاية سنة 1999، كانت 34.75 في المائة منها ممنوحة للعاملات النساء، و 65.25 في المائة للرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus