"العمل السياسي" - Traduction Arabe en Français

    • vie politique
        
    • l'action politique
        
    • activités politiques
        
    • travail politique
        
    • une action politique
        
    • carrière politique
        
    • 's Political
        
    • d'action politique
        
    • mesures politiques
        
    • activité politique
        
    • acte politique
        
    • actions politiques
        
    • processus politique
        
    • engagement politique
        
    • politiques que
        
    Promouvoir la participation des Afghanes à la vie politique UN تشجيع مشاركة المرأة الأفغانية في العمل السياسي
    La fragilité de la situation a également ralenti la vie politique. UN وساهمت الحالة الهشة أيضا في تباطؤ التقدم في برنامج العمل السياسي بصورة عامة.
    Il faut aussi élaborer une pédagogie nouvelle de l'action politique qui permette aux responsables de conduire leurs concitoyens vers un épanouissement plus total. UN ويجب كذلك إعداد تربية جديدة في مجال العمل السياسي تمكن المسؤولين من اقتياد مواطنيهم نحو قدر أكبر من الازدهار.
    Je voudrais terminer en soulignant à nouveau l'importance de cette réunion s'agissant de galvaniser l'action politique en vue d'aboutir à des mesures concrètes de désarmement. UN اسمحوا لي أن أنهي بياني بالإشارة مرة أخرى إلى أهمية هذه الجلسة في تحفيز العمل السياسي لقطع خطوات حقيقية في نزع السلاح.
    Il est stipulé au paragraphe 3 qu'aucun parti politique ne peut se livrer à des activités politiques avant d'avoir été enregistré. UN كما نصت الفقرة 3 على أنه لا يجوز لأي حزب سياسي ممارسة العمل السياسي قبل أن يتم تسجيله.
    Il est indispensable à cet égard que la MONUC tienne compte des préoccupations des organismes humanitaires dans son travail politique. UN وفي هذا الصدد، فمن اللازم أن تراعي البعثة في العمل السياسي اهتمامات الجهات الإنسانية.
    Les campagnes et la diffusion d'informations occupent une place essentielle de la promotion de la participation des femmes à la vie politique et l'évolution des attitudes. UN وللحملات الإعلامية أهمية حاسمة في تشجيع مشاركة المرأة في العمل السياسي وتغيير المواقف.
    Avant la promulgation de la Constitution, en 1999, l'article 144 de la Loi organique relative au suffrage et à la participation politique prévoyait, pour les femmes, un quota de 30 % dans la vie politique. UN وقبل صدور دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، في سنة 1999، كانت المادة 144 من القانون الأساسي بشأن الانتخابات والعمل السياسي تنص على تخصيص نسبة 30 في المائة للمرأة في العمل السياسي.
    Le rôle des femmes dans les secteurs non traditionnels de la vie politique est important et influent. UN واشتراك النساء في مجالات العمل السياسي غير التقليدية أمر هام ومؤثر.
    L'on peut par conséquent se demander comment un homme peut aujourd'hui, dans un pays musulman, refuser à une Musulmane le droit de participer à la vie politique. UN ولذلك، فهي تعجب كيف يمكن لأي رجل اليوم أن يحرم امرأة مسلمة في بلد إسلامي من الحق في المشاركة في العمل السياسي.
    Certaines femmes considèrent en outre que la participation à la vie politique est une faute de goût et évitent de participer aux campagnes politiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمرا مكروها وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية.
    Certaines femmes considèrent en outre que la participation à la vie politique est une faute de goût et évitent de participer aux campagnes politiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمرا مكروها وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية.
    Il affirme que, tout en étant un sympathisant de la cause du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK), il n'était pas engagé dans l'action politique. UN وهو يؤكد أنه يتعاطف مع قضية حزب العمال الكردستاني ولكنه لا يشارك في العمل السياسي.
    En démocratie, le droit prime mais l'action politique est primordiale pour le faire évoluer. UN وفي الديمقراطية يسود حكم القانون، ولكن العمل السياسي يعد أمرا حيويا لتطويره.
    En outre, les femmes ont traditionnellement été très actives dans le domaine politique en tant qu'organisatrices et inspiratrices de l'action politique. UN وفضلاً عن ذلك فإن النساء بصورة تقليدية يظهرن نشاطاً فائقاً من الناحية السياسية بوصفهن عاملات على تنظيم وحفز العمل السياسي.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État partie estime douteux que le requérant ait mené des activités politiques en Ukraine. UN وفي ضوء ما ذُكر أعلاه، ترى الدولة الطرف وجود شكوك فيما يتعلق بانخراط المذكور في العمل السياسي في أوكرانيا.
    Les rapports bien ficelés ne doivent pas, en effet, se substituer à un véritable travail politique sur le terrain. UN فالتقارير المنمقة ينبغي ألا تحل محل العمل السياسي الحقيقي.
    Une telle articulation permettra une action politique et diplomatique plus précise. UN ومن شأن هذا الجهد المشترك أن ييسر العمل السياسي والدبلوماسي المحدد الهدف.
    Ma grande franchise avec vous pourrait affecter la carrière politique d'un très bon ami. Open Subtitles لقد كنت صادقا جدا معكم ياشباب بطريقة ممكن أن تأثر بجدية على العمل السياسي لصديق رائع لي
    Women's Political Watch UN المنظمة النسائية لرصد العمل السياسي
    Les groupes d'intérêts ont commencé à bénéficier d'une plus grande liberté d'action politique et des progrès importants ont été enregistrés dans le domaine des droits de l'homme. UN ومنحت مجموعات الضغط قدرا أكبر من الحرية من أجل العمل السياسي كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    Les mesures politiques qu'elle a adoptées l'ont conduite à être scrutée de manière approfondie et minutieuse par le public et les médias. UN وأدى العمل السياسي في الأمم المتحدة خلال الأزمة إلى تعرض المنظمة إلى تدقيق شديد ونقد من وسائط الإعلام والجمهور.
    Cette activité politique a eu pour résultat le texte ONU-HABITAT y relatif mentionné dans la section A ci-dessus, mis au point à la fin de la quatrième session du comité préparatoire à Bali. UN ولقد تمخض هذا العمل السياسي عن نص يتصل بموئل الأمم المتحدة ورد ذكره في الجزء ألف أعلاه واكتمل بحلول نهاية الدورة الرابعة من اللجنة التحضيرية في بالي.
    Il s'agit donc d'un acte politique majeur de la communauté internationale consacrant son engagement à réaliser les objectifs de la Charte. UN ومن خلال هذا العمل السياسي الهام جسﱠد المجتــمع الدولي التزامه بتحقيق اﻷهداف التي حددها الميثاق.
    Les mots d'invalidité et de handicap étaient souvent employés d'une façon imprécise qui prêtait à confusion et ne permettaient guère de définir clairement des principes ou des actions politiques. UN فلم يلقيا من الضوء ما يكفي للاهتداء به في السياسة العامة وفي العمل السياسي.
    Ce qui fait singulièrement défaut pourtant, c'est une action politique déterminée et ferme pour faire aboutir le processus politique. UN غير أن الشيء المفقود إلى حد بعيد هو العمل السياسي الجاد والحازم لإكمال العملية السياسية.
    Le Conseil a également jugé qu'il était peu probable que l'intéressé présente un quelconque intérêt pour la police en Azerbaïdjan, dans la mesure où son engagement politique était mineur. UN كما ارتأى المجلس أنه من غير المحتمل أن يحظى م. ز. أ. بأي اهتمام كان لدى الشرطة في أذربيجان لأن انخراطه في العمل السياسي لا يكاد يذكر.
    5. Appuie les travaux politiques que le Groupe de contact poursuit activement afin de promouvoir la mise en application de l'Accord général, et tient qu'une réunion du Groupe au niveau des ministres des affaires étrangères pourrait donner un nouvel élan au processus de paix; UN ٥ - يدعم العمل السياسي النشط الذي يؤديه فريق الاتصال فيما يتصل بتعزيز تنفيذ الاتفاق العام، ويرى أن عقد اجتماع لهذا الفريق على مستوى وزراء الخارجية يمكن أن يوفر مزيدا من الزخم لعملية السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus