"العمل الشنيع" - Traduction Arabe en Français

    • acte odieux
        
    • acte atroce
        
    • acte haineux
        
    Le fait que cette attaque a eu lieu un samedi, jour où les familles achètent leurs provisions, et que l'objectif était la place du marché, rend cet acte odieux d'autant plus criminel et nécessite que des mesures immédiates et résolues soient prises contre les agresseurs. UN وإن كون هذا العمل الشنيع نفذ يوم السبت الذي تخرج فيه اﻷسر لشراء حاجياتها وكونه استهدف ساحة السوق، يجعل منه أبشع عمل إجرامي على الاطلاق ويقتضي اتخاذ تدابير فورية وحاسمة ضد المعتدين.
    L'État islamique d'Afghanistan est fermement convaincu que cet acte odieux commis par les mercenaires talibans est un crime contre l'humanité jugé par des tribunaux spéciaux dans d'autres parties du monde. UN وتعتقد دولة أفغانستان اﻹسلامية بقوة أن هذا العمل الشنيع الذي يرتكبه مرتزقة الطالبان هو جريمة ضد اﻹنسانية، وهي الموضوع الذي تتناوله محاكم خاصة في أنحاء أخرى من العالم.
    La plupart des victimes de cet acte odieux ont été des enfants qui se trouvaient dans une école élémentaire de Mekelle et des familles qui s’étaient justement rendues dans le voisinage à la recherche de leurs enfants. UN وكان الضحايا الرئيسيون لهذا العمل الشنيع هم اﻷطفال في مدرسة ابتدائية في ماكالي واﻷسر التي تصادف وجودها في الجوار للبحث عن أطفالها.
    En 2003, le Parlement ukrainien a adopté une déclaration à l'occasion du soixante-dixième anniversaire de la grande famine, dans laquelle il rendait hommage aux victimes et qualifiait cet acte atroce de génocide. UN واعتمد برلمان أوكرانيا هذه السنة بيانا بمناسبة الذكرى السنوية السبعين للمجاعة يكرّم الضحايا ويعتبر ذلك العمل الشنيع إبادة جماعية.
    Cet acte haineux de pure méchanceté est une bénédiction, en vérité, car il nous révèle enfin la vraie nature de ces bêtes. Open Subtitles هذا العمل الشنيع الذي ينم عن كراهية صرفة هو نعمة في الواقع، لأنه كشف لنا أخيراً الطبيعة الحقيقية لهؤلاء الوحوش
    3. Demande au Gouvernement du Timor-Leste de traduire en justice les responsables de cet acte odieux et exhorte toutes les parties du Timor-Leste à coopérer activement avec les autorités à cet égard; UN 3 - يدعو حكومة تيمور - ليشتي إلى تقديم المسؤولين عن هذا العمل الشنيع إلى العدالة، ويحث جميع الأطراف في تيمور - ليشتي على التعاون تعاونا فعليا مع السلطات لتحقيق هذا الغرض؛
    Le Conseil demande au Gouvernement du Timor-Leste de traduire en justice les responsables de cet acte odieux et exhorte toutes les parties du Timor-Leste à coopérer activement avec les autorités à cet égard. UN ' ' ويدعو مجلس الأمن حكومة تيمور - ليشتي إلى تقديم المسؤولين عن هذا العمل الشنيع إلى العدالة، ويحث جميع الأطراف في تيمور - ليشتي على التعاون تعاونا فعليا مع السلطات في هذا الصدد،
    3. Demande au Gouvernement du Timor-Leste de traduire en justice les responsables de cet acte odieux et exhorte toutes les parties du Timor-Leste à coopérer activement avec les autorités à cet égard; UN 3 - يدعو حكومة تيمور - ليشتي إلى تقديم المسؤولين عن هذا العمل الشنيع إلى العدالة، ويحث جميع الأطراف في تيمور - ليشتي على التعاون تعاونا فعليا مع السلطات لتحقيق هذا الغرض؛
    Pour l'heure, les efforts se concentraient sur les mesures de prévention en se plaçant dans la perspective des victimes; cependant, le nombre croissant d'affaires de traite de personnes déférées devant les tribunaux montrait que l'on prenait de plus en plus de mesures pour criminaliser cet acte odieux et en punir les auteurs. UN وتتركز الجهود حالياً بشكل أكبر، على التدابير الوقائية والتدابير التي تُتخذ لصالح الضحية؛ بيد أن ارتفاع عدد حالات الاتجار في الأشخاص التي تُحال إلى المحاكم هو دليل على تزايد خطوات تجريم هذا العمل الشنيع ومعاقبة مرتكبيه.
    Le Conseil a demandé au Gouvernement du Timor-Leste de traduire en justice les responsables de cet acte odieux et à toute la population du Timor-Leste de demeurer calme, de faire preuve de modération et de préserver la stabilité du pays. UN ودعا المجلس حكومة تيمور - ليشتي إلى تقديم المسؤولين عن هذا العمل الشنيع إلى العدالة، وحث جميع أفراد شعب تيمور - ليشتي على التزام الهدوء وممارسة ضبط النفس والحفاظ على الاستقرار في البلد.
    Il est regrettable que les autorités argentines, sous la pression de certains milieux, continuent de créer un rideau de fumée pour détourner l'attention de leur échec à punir les véritables auteurs de cet acte odieux en accusant d'innocents ressortissants iraniens. UN ومن المؤسف أن تواصل السلطات الأرجنتينية، تحت ضغط من بعض الجهات، تحويل الأنظار عن فشلها في معاقبة الجناة الحقيقيين الذين ارتكبوا ذلك العمل الشنيع عن طريق توجيه أصابع اللوم إلى بعض الرعايا الإيرانيين الأبرياء.
    Le 12 septembre, le Conseil a publié une déclaration à la presse concernant les attaques contre le personnel diplomatique des États-Unis dans laquelle ses membres ont condamné avec la plus grande fermeté l'attaque perpétrée contre la mission et le personnel diplomatiques des États-Unis à Benghazi le 11 septembre, exprimé leur profonde sympathie et présenté leurs sincères condoléances aux victimes de cet acte odieux et à leur famille. UN وفي 12 أيلول/سبتمبر، اعتمد مجلس الأمن بياناً صحفياً بشأن الهجمات المنفذة ضد الموظفين الدبلوماسيين للولايات المتحدة، يدين بأشد العبارات الهجوم على البعثة الدبلوماسية للولايات المتحدة وموظفيها في بنغازي، ليبيا، في 11 أيلول/سبتمبر، ويعرب عن تعاطفه العميق وخالص تعازيه لضحايا هذا العمل الشنيع وأسَرهم.
    M. Kommasith (République démocratique populaire lao), prenant la parole au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), présente ses condoléances au Gouvernement et au peuple kényans à la suite du récent attentat terroriste commis à Nairobi et condamne cet acte odieux. UN 44- السيد كوماسيث (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقدم تعازي الرابطة إلى حكومة وشعب كينيا بالهجوم الإرهابي الذي وقع مؤخرا في نيروبي وأدان هذا العمل الشنيع.
    Cet acte odieux s'est déroulé alors même que le Président Mahmoud Abbas venait de rendre compte en détail au Conseil de sécurité de la menace que faisait peser l'incessante campagne illicite d'implantation de colonies de peuplement sur toute perspective de paix et de stabilité, et qu'il avait appelé l'attention du Conseil sur les dangers que représentaient ces colons violents pour la vie et le bien-être de Palestiniens innocents. UN وقد ارتكب هذا العمل الشنيع بعد فترة وجيزة من مخاطبة الرئيس محمود عباس مجلس الأمن، حيث قدم عرضاً مفصلاً لما تمثّله الحملة الاستيطانية الإسرائيلية غير المشروعة والمتواصلة دون هوادة من تهديدات لأي آفاق لتحقيق السلام والاستقرار، محذّراً من الأخطار التي يطرحها المستوطنون الجانحون للعنف على أرواح الفلسطينيين الأبرياء ورفاههم.
    Cet acte haineux et sanglant commis par les forces d'occupation arméniennes constituait une manifestation flagrante de la violation perpétuelle des dispositions du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire par la partie arménienne. UN وشكَّل هذا العمل الشنيع والدموي الذي قامت به قوات الاحتلال الأرمينية مظهراً صارخاً من مظاهر الانتهاك المستمر من الجانب الأرميني لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus