"العمل القطاعية" - Traduction Arabe en Français

    • d'action sectoriels
        
    • travail sectoriels
        
    • d'intervention sectoriels
        
    • d'action sectoriel
        
    • sectorielles
        
    • travail sectoriel
        
    Un orateur a déclaré que le PNUD devait prendre part à des plans d'action sectoriels. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يشارك في خطط العمل القطاعية.
    Un orateur a déclaré que le PNUD devait prendre part à des plans d'action sectoriels. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يشارك في خطط العمل القطاعية.
    Il craint cependant que la mise en œuvre de plusieurs plans d'action sectoriels ne compromette l'application intégrée et coordonnée de cette stratégie. UN بيد أنها لا تزال قلقةً بشأن وسائل التنفيذ المتكامل والمنسق لهذه الاستراتيجية عبر خطط العمل القطاعية المختلفة.
    :: Les stratégies et les plans d'action nationaux de développement durable devraient être mieux intégrés aux programmes de travail sectoriels. UN :: ينبغي أن تدمج على نحو أفضل استراتيجيات وخطط عمل التنمية المستدامة الوطنية في برامج العمل القطاعية.
    Les réunions de groupes de travail sectoriels et de table ronde seront des occasions importantes d'examen et d'action centrés sur la stratégie. UN وسوف تكون أفرقة العمل القطاعية واجتماعات المائدة المستديرة محافل هامة للمناقشة والعمل حول استراتيجية أقل البلدان نموا.
    Chacun des sept domaines d'intervention sectoriels appuie au moins un des trois objectifs principaux : UN 14 - يدعم كل مجال من مجالات العمل القطاعية السبعة واحدا أو أكثر من الأهداف الثلاثة الرئيسية:
    En 2013, il a fait rapport sur les indicateurs de résultats du plan d'action sectoriel sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et a contribué à l'établissement des premières informations de référence concernant les résultats du système des Nations Unies dans ce domaine. UN وأعد البرنامج الإنمائي في عام 2013 تقريرا عن مؤشرات أداء خطة العمل القطاعية في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وساهم في تحديد المعلومات المرجعية الأولى لأداء منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Contrôle l'exécution des programmes d'action sectoriels et généraux en faveur des femmes, y compris ceux découlant des décisions prises lors des conférences mondiales sur les femmes. UN رصد تنفيذ برامج العمل القطاعية والعالمية الخاصة بالمرأة بما في ذلك البرامج المنبثقة من المؤتمرات العالمية للمرأة.
    Il se félicite de l'intention du Haut Commissariat de créer un secrétariat du Groupe d'action chargé des problèmes économiques aux fins d'améliorer et de renforcer l'action des groupes d'action sectoriels. UN ويرحب باعتزام الممثل السامي إنشاء أمانة للفرقة بغية تحسين وتعزيز أنشطة فرق العمل القطاعية.
    Sa mise en œuvre n'a cependant pas été facile compte tenu de la coordination que les plans d'action sectoriels nationaux exigeaient. UN غير أن تنفيذها واجه صعوبات بسبب التنسيق اللازم لخطط العمل القطاعية الوطنية.
    À propos des plans d'action, il fallait rappeler aussi que l'un des objectifs de la création de la Commission nationale des droits de l'homme était précisément d'assurer la coordination et la cohérence des plans d'action sectoriels pertinents. UN وفيما يتعلق بخطط العمل، ينبغي الإشارة أيضاً إلى أن أحد أهداف إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هو أن تكفل على وجه التحديد التنسيق والاتساق فيما بين خطط العمل القطاعية ذات الصلة.
    Ces initiatives devraient s'articuler avec tous les autres plans d'action sectoriels et régionaux touchant à l'enfance, une attention particulière devant être accordée à la mise en œuvre effective dans les zones rurales. UN وينبغي إدراج ذلك في جميع خطط العمل القطاعية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالطفل، مع إيلاء اهتمامٍ خاص بضمان التنفيذ الفعّال في المناطق الريفية.
    486. Le Comité, tout en notant qu'il existe plusieurs plans d'action sectoriels, regrette qu'un plan d'action national de portée générale n'ait toujours pas été adopté. UN 486- بينما تنوه اللجنة بخطط العمل القطاعية العديدة، فإنها تعرب عن قلقها لعدم وجود خطة عمل وطنية شاملة.
    Il recommande en outre que ce plan d'action soit spécifiquement axé sur les enfants de moins de 18 ans et soit coordonné avec les plans d'action sectoriels et avec le onzième Plan national de développement économique et social. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تركز خطة العمل هذه تحديداً على الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وأن تعمل بالتنسيق مع خطط العمل القطاعية والخطة الوطنية الحادية عشرة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Programme d’action national et plusieurs autres plans et programmes d'action sectoriels et intersectoriels seront traduits en projets concrets qui, pour la plupart, sont seront formulés et appliqués au niveau communautaire. UN وسيترجَم برنامج العمل الوطني ومختلف خطط/برامج العمل القطاعية والشاملة لعدة قطاعات إلى مشاريع للتنفيذ. وجُلّ هذه المشاريع سيتم تعيينها وتصميمها وتنفيذها على صعيد القواعد الشعبية.
    Les organismes des Nations Unies sont, de leur côté, représentés au sein de plusieurs des groupes de travail sectoriels créés par la Banque mondiale et la Commission européenne pour faciliter les échanges et la coordination entre les donateurs. UN وتعمل وكالات اﻷمم المتحدة أيضا بصفتها أعضاء في العديد من فرق العمل القطاعية للمانحين التي أنشأها البنك الدولي واللجنة اﻷوروبية لتكون بمثابة محفل للتبادل والتنسيق بين المانحين.
    C'est pourquoi, les groupes soussectoriels, qui ne peuvent s'appuyer sur de puissants groupes de pression politiques, ont peu de chances d'exercer une influence sur les décisions budgétaires des groupes de travail sectoriels. UN وعلى ذلك، فإن من غير المرجح أن تؤثر الأفرقة دون القطاعية التي ليس مساندة سياسية قوية على قرارات اعتماد الميزانية الخاصة بأفرقة العمل القطاعية.
    La MANUA, en coopération avec les organismes des Nations Unies présents sur le terrain, a effectué une enquête donnant un aperçu de la capacité des groupes de travail sectoriels de province de fournir des services et de coordonner les activités de développement. UN وقامت البعثة، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الموجودة على أرض الميدان، بإجراء دراسة مسحيّة للوقوف على ما يتوافر الآن لدى أفرقة العمل القطاعية العاملة في المقاطعات من قدرة على تقديم الخدمات وتنسيق الأنشطة الإنمائية.
    En premier lieu, la capacité de l'administration infranationale de coordonner son action par le biais des groupes de travail sectoriels était limitée dans de nombreux endroits par des mécanismes opérant à des niveaux inférieurs aux attentes. UN فأولا، تعاق قدرة الحكومة دون الوطنية على التنسيق من خلال أفرقة العمل القطاعية في مواقع عديدة تعمل فيها الآليات دون المستوى المتوقّع.
    Les quatre domaines d'intervention porteurs comportent des mécanismes transversaux qui soutiennent les domaines d'intervention sectoriels à l'échelon national, régional et local : UN 15 - تشمل مجالات العمل التمكينية الأربعة آليات تدعم مجالات العمل القطاعية على الصعيد المحلي والإقليمي والقطري:
    Le Plan d'action sectoriel est une consolidation des plans d'action des niveaux central et déconcentrés (plans d'action des régions et des services centraux du secteur de l'éducation). UN وخطة العمل القطاعية هي مزيج من خطط العمل للهيئات المركزية واللامركزية (خطط العمل الإقليمية وخطط العمل للخدمات المركزية في قطاع التعليم).
    112. Sous ma présidence, les Groupes chargés des questions économiques et les Groupes chargés des questions sectorielles continuent de coordonner l'assistance financière offerte par les donateurs. UN ١١٢ - وتحت رئاستي واصلت أفرقة العمل الاقتصادية وأفرقة العمل القطاعية تنسيق الدعم المالي المقدم من المانحين.
    Au titre du MTEF, les ministères soumettent une demande de fonds au groupe de travail sectoriel (SWG) dont ils dépendent. UN ووفقاً لهذا الإطار، تطلب وزارات الحكومة الموارد من أفرقة العمل القطاعية التي تخضع لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus