"العمل اللائق في" - Traduction Arabe en Français

    • travail décent dans
        
    • travail décent en
        
    • travail décent à
        
    • emploi décent
        
    • travail décent au
        
    • travail décentes dans
        
    • d'emplois décents dans
        
    • au travail décent
        
    • matière de travail décent
        
    :: Incorporer les aspects d'un travail décent dans les DSRP; et UN :: إدراج جوانب العمل اللائق في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    La fourniture d'un travail décent dans les communautés rurales et urbaines est également importante. UN ومن المهم أيضا توفير العمل اللائق في المجتمعات الريفية والحضرية.
    Il faut pour cela veiller expressément et systématiquement aux perspectives pertinentes concernant le travail décent dans tous les domaines de travail de l'ONU. UN ويتطلب ذلك إبداء اهتمام واضح ومنهجي بآفاق توفير العمل اللائق في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع.
    À ce propos, les experts reconnaissent l'importance du Programme pour le travail décent en mer et invitent le Conseil d'administration à charger le Bureau de poursuivre cette action en concertation avec les mandants. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يدرك الخبراء أهمية برنامج العمل اللائق في البحر ويدعون مجلس الإدارة إلى إصدار تعليمات للمكتب لكي يكفل اتخاذ مزيد من الإجراءات بالتشاور مع الجهات المتعاملة معه.
    La panoplie du Cadre de programmation par pays de la FAO comprend des directives techniques consacrées à l'intégration de la problématique du travail décent à ce cadre. UN وتمثّل المبادئ التوجيهية التقنية المخصصة لتعميم جانب توفير فرص العمل اللائق في إطار البرمجة القُطرية للفاو جزءا من مجموعة الأدوات الرسمية لإطار البرمجة القُطرية.
    Si des mesures concrètes sont prises pour offrir aux personnes handicapées la formation nécessaire pour qu'elles puissent acquérir les compétences dont elles ont besoin, il leur est plus facile d'accéder ensuite à un emploi décent. UN وفي حالة اتخاذ تدابير فعالة من أجل تزويد الأشخاص ذوي الإعاقة بالتعليم المناسب والمهارات المناسبة، فإن هؤلاء الأشخاص سيجدون سهولة أكبر في المشاركة في العمل اللائق في مرحلة لاحقة.
    Des consultations tripartites ont eu lieu dans le cadre de l'Organisation internationale du travail en vue de promouvoir un travail décent au Maroc. UN وقد جرت مشاورات ثلاثية ضمن إطار منظمة العمل الدولية وذلك لتعزيز العمل اللائق في المغرب.
    Il est particulièrement difficile pour les femmes, les jeunes et les autres groupes vulnérables d'obtenir un travail décent dans les zones rurales. UN 12 - وتواجه النساء والشباب والفئات المستضعفة الأخرى تحديات خاصة في الحصول على فرص العمل اللائق في المناطق الريفية.
    :: Redoubler d'efforts pour promouvoir et protéger les droits des travailleurs, et assurer progressivement les conditions d'un travail décent dans tous les secteurs de l'économie; UN :: مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق العمال وحمايتها والعمل تدريجيا على توفير ظروف العمل اللائق في جميع قطاعات الاقتصاد
    La pleine prise en compte des objectifs concernant le plein emploi productif et un travail décent dans l'appui global qu'apporte l'ONU aux programmes nationaux a beaucoup progressé depuis quelques années. UN وأحرز تقدم كبير في السنوات الأخيرة في إدماج أهداف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق في الدعم الشامل المتزايد المقدم من الأمم المتحدة إلى البرامج الوطنية.
    L'organisation a également célébré la Journée mondiale pour le travail décent organisée chaque année dans le but d'apporter un appui aux efforts de l'Organisation internationale du travail pour instaurer le concept de travail décent dans les pays de la Communauté des États indépendants. UN كما احتفلت المنظمة باليوم العالمي السنوي للعمل اللائق دعماً لجهود منظمة العمل الدولية الرامية إلى تفعيل مفهوم العمل اللائق في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Pour encourager le travail décent dans le programme de développement pour l'après-2015, il sera nécessaire de discerner les facteurs structurels qui ont contribué à faire augmenter l'emploi informel et précaire, et de les corriger. UN وإن تشجيع العمل اللائق في خطة التنمية لما بعد عام 2015 سيحتاج إلى تحديد وتغيير العوامل الهيكلية التي ظلت تساهم في زيادة فرص العمل غير المستقر وغير الرسمي.
    Elle examinera en outre les conditions du travail décent dans les zones rurales en réfléchissant à des caractéristiques qualitatives de l'emploi rural telles que la santé et la sécurité au travail ainsi que la protection sociale. UN وسيفحص التقرير أيضا ظروف العمل اللائق في المناطق الريفية، ويدرس سمات جودة العمالة الريفية، مثل السلامة والصحة المهنية والحماية الاجتماعية.
    Une fois ces rapports mieux définis, la vraie difficulté sera de resserrer les liens favorables afin de promouvoir un travail décent dans l'un et l'autre secteur. UN وبمجرد تحديد هذه العلاقة على نحو أفضل، يتجه التحدي نحو تعزيز الروابط الإيجابية من أجل كفالة تشجيع العمل اللائق في كلا الاقتصادين.
    En s'attachant à réduire les déficits de travail décent dans le secteur informel et à assurer moyens et protection aux travailleurs, on aidera simultanément à atténuer la pauvreté. UN والجهود التي تُبذل للحد من أوجه القصور في توفر العمل اللائق في القطاع غير النظامي، ولكفالة تمكين وحماية الناس على حد سواء، سوف تسهم في الحد من الفقر في الوقت ذاته.
    Au niveau des pays, l'OIT s'emploie à intégrer le travail décent dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et met en œuvre des programmes pilotes sur le travail décent pour montrer que ce type de travail contribue concrètement à la réduction de la pauvreté. UN وتعمل منظمة العمل الدولية، على الصعيد القطري، على إدراج العمل اللائق في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، وتقوم ببرامج تجريبية للعمل اللائق تظهر كيف أن هذا الأخير يحدّ من الفقر عمليا.
    Programme de travail décent en République-Unie de Somalie UN برنامج توفير العمل اللائق في جمهورية تنـزانيا المتحدة
    55. Le Ministère du travail a signé un accord avec l'Organisation internationale du Travail en vue de mettre en œuvre le Programme Pour un travail décent en Jordanie et a élaboré un projet de statut des employés de maison et des travailleurs agricoles, qui sera bientôt soumis au Conseil des ministres pour adoption. UN 55- ووقعت وزارة العمل اتفاقية مع منظمة العمل الدولية لتنفيذ برنامج " العمل اللائق في الأردن " ، وأعدت مشروع نظام خاص بعمال المنازل والزراعة يعرض على مجلس الوزراء لإقراره.
    Le système des Nations Unies, avec l'OIT pour chef de file, a réagi à cette tendance en essayant d'intégrer pleinement l'objectif d'un travail décent à son appui aux pays et dans tout un éventail de domaines d'orientation. UN وتستجيب منظومة الأمم المتحدة، إلى جانب منظمة العمل الدولية، الوكالة الرائدة، بالسعي إلى إدماج هدف توفير العمل اللائق في الدعم الذي تقدمه إلى البلدان وعلى نطاق طائفة واسعة من مجالات السياسات.
    Les grossesses précoces et non désirées réduisent les chances des jeunes femmes de faire des études, ce qui, à son tour, limite leur accès à des offres d'emploi décent dans les secteurs formel et informel et accroît leur vulnérabilité à de nouveaux actes de violence. UN وتقلل حالات الحمل المبكر وغير المقصود من إمكانيات التعلم لدى الشابات، وتحد بالتالي من الحصول على فرص العمل اللائق في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، وتزيد أيضا من التعرض لمزيد من العنف.
    Les défis à relever pour promouvoir un travail décent au XXIe siècle sont immenses. UN 121 - تعد تحديات العمل اللائق في القرن الحادي والعشرين تحديات كبيرة.
    La FAO et l'OIT soutiennent les efforts visant à offrir des conditions de travail décentes dans les régions rurales et à les intégrer à une approche sensible aux disparités entre les sexes. UN 59 - وتعمل منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية على تعزيز وتعميم مراعاة العمل اللائق في الأرياف في ظل نهج يراعي الفوارق بين الجنسين.
    Ils ont, en outre, demandé aux Gouvernements de créer davantage de possibilités d'emplois décents dans les pays d'origine pour garantir que la migration soit entreprise par choix et non par nécessité. UN وحث المشاركون أيضا الحكومات على تهيئة المزيد من فرص العمل اللائق في بلدان المنشأ لكفالة اللجوء إلى الهجرة طواعية لا اضطرارا.
    :: D'adopter une disposition relative au travail décent qui laisse suffisamment de temps pour les loisirs et pour le travail non rémunéré consacré aux activités familiales et communautaires; UN :: سن قوانين عن العمل اللائق في مجال العمالة تترك ما يكفي من أوقات الفراغ، وعن العمل غير المدفوع الأجر لرعاية الأسر والأنشطة المجتمعية
    Des renseignements sur les activités relative au travail décent sont actuellement rassemblés afin de montrer comment chaque activité contribue à réaliser les objectifs de la Nouvelle-Zélande en matière de travail décent. Les sexospécificités sont prises en compte. UN ويتم حالياً تجميع المعلومات بشأن أنشطة العمل اللائق في نيوزيلندا من أجل توضيح كل نشاط يمكن أن يسهم في تحقيق أهداف التوصل إلى العمل اللائق في نيوزيلندا مع إيلاء الاعتبار إلى القضايا الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus