"العمل اللذين اعتمدا" - Traduction Arabe en Français

    • d'action adoptés
        
    • travail adoptés
        
    • 'action adoptées
        
    Nous sommes convaincus que la Déclaration et le Plan d'action adoptés à cette conférence encourageront une participation accrue des femmes à la vie politique, civile, économique, sociale et culturelle et au développement durable de leur pays. UN ونحن مقتنعون بأن الاعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا هناك سيوفران مساهمة إضافية لمشاركة المرأة في اﻷنشطة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية، وفي الحياة الثقافية، وفي التنمية المستدامة.
    Le rapport nous montre des résultats jusqu'à présent mitigés en ce qui concerne la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action adoptés à la session extraordinaire, et une absence regrettable de suivi régulier et systématique de cette question. UN ويبين التقرير أن هناك نتائج مختلطة حتى الآن في تنفيذ الإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا في الدورة الاستثنائية، وأن هناك، للأسف، افتقارا إلى المتابعة المستمرة والمنتظمة لهذه النقطة.
    Le Canada a participé activement au Sommet mondial pour le développement social, en mars 1995, et il a appuyé la Déclaration et le Programme d'action adoptés au Sommet. UN ١٠٦- شاركت كندا بإيجابية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في آذار/مارس ١٩٩٥ وأيدت اعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في المؤتمر.
    Le Gouvernement nigérian attache beaucoup d'importance aux questions de paix, de sécurité et de développement, telles qu'exposées dans la Déclaration finale et le Plan d'action adoptés à la cinquième réunion ministérielle tenue à Buenos Aires, en octobre 1998. UN وتولي الحكومة النيجيرية أهمية بالغة لمسائل السلم واﻷمن والتنمية، كما ورد في اﻹعلان الختامي وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في الاجتماع الوزاري الخامس، المعقود في بوينس أيرس في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨.
    Il souscrit complètement au communiqué et au plan de travail adoptés à l'occasion du Sommet sur la sécurité nucléaire de Washington. UN واليابان تؤيد تماماً البلاغ وخطة العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة واشنطن للأمن النووي.
    À cet égard, nous estimons que la Déclaration et le Programme d'action adoptés au Sommet Sud-Sud qui s'est tenu à Cuba en avril dernier peuvent être une excellente base à cette fin. UN ونرى في هذا الصدد أن الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة الجنوب المعقود في كوبا في نيسان/أبريل الماضي يمكن أن يشكِّلا أساسا طيِّبا لهذا الغرض.
    La Déclaration et le Programme d'action adoptés en cette occasion importante donnent à la communauté internationale un cadre pragmatique et viable pour faire progresser le développement social et le bien-être de tous les peuples, et se rapprocher ainsi des idéaux fixés dans la Charte des Nations Unies. UN وإن اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في تلك المناسبة التاريخية يوفران للمجتمع الدولي إطارا عمليا وناجعا للنهوض بالتنمية الاجتماعية وبرفاه جميع الشعوب، وبالتالي الاقتراب على نحو أكبر من تحقيق المثل التي نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'application de la Déclaration et du Programme d'action adoptés à cette occasion, qui proposent aux pays de nouveaux moyens d'assurer la pleine participation des femmes et l'égalité entre les sexes, dépendra en premier lieu de la volonté des dirigeants de chaque pays de prendre les arrangements institutionnels et financiers nécessaires. UN إن تطبيق الاعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا بهذه المناسبة ويقترحان على البلدان وسائل جديدة لكفالة المشاركة التامة للمرأة والمساواة بين الجنسين يتوقف في المقام اﻷول على إرادة المسؤولين في كل بلد من البلدان فيما يتعلق باتخاذ الترتيبات المؤسسية والمالية اللازمة.
    6. Se félicite de la Déclaration de principes et du Plan d'action adoptés à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, en vue de mieux promouvoir les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale; UN 6- ترحب بإعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدا في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بهدف تحسين الترويج لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    6. Se félicite de la Déclaration de principes et du Plan d'action adoptés à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, en vue de mieux promouvoir les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale; UN 6- ترحب بإعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدا في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بهدف تحسين الترويج لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration de principes et le Plan d'action adoptés à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, qui s'est tenu du 10 au 12 décembre 2003 à Genève, UN وإذ ترحب بإعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدا في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عقد في جنيف في يومي 10 و11 كانون الأول/ديسمبر 2003،
    S'agissant de l'application de la Déclaration et du Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, il a instamment demandé au Groupe de travail intergouvernemental de faire des recommandations concrètes et pragmatiques. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا أثناء المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حث نائب المفوض السامي الفريق العامل الحكومي الدولي على إصدار توصيات قابلة للتطبيق وعملية المنحى.
    À l'issue du Sommet mondial pour le développement social, tenu en 1995, il a décidé dans sa résolution 1995/60 qu'elle examinerait périodiquement les questions relatives au suivi et à l'application de la Déclaration de Copenhague sur le développement social et du Programme d'action, adoptés au Sommet. UN وعقب انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام 1995، قرر المجلس بقراره 1995/60 أن تستعرض اللجنة بصفة دورية المسائل المتعلقة بمتابعة وتنفيذ إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر القمة.
    12. Demande aux États parties de fournir des informations précises et détaillées sur la situation des enfants autochtones, lorsqu'ils informent le Comité des derniers programmes et mesures mis en oeuvre pour donner suite à la Déclaration et au Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 12 - تطلب من الدول الأطراف تقديم معلومات محددة ومفصلة عن حال الأطفال من الشعوب الأصلية، لدى إبلاغها اللجنة بآخر التدابير والبرامج التي اعتمدتها لمتابعة تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في عام 2001 في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Elle était saisie du rapport du Secrétaire général sur la question (A/50/670), qui portait essentiellement sur l'appui fourni par les organes intergouvernementaux et les organismes des Nations Unies à l'application de la Déclaration et du Programme d'action adoptés à Copenhague. UN وكان معروضا عليها تقرير اﻷمين العام (A/50/670)، الذي ركز على الدور الداعم الذي تقوم به الهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في كوبنهاغن.
    123. La Déclaration et le Programme d'action adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes constituent un apport important à la promotion de la femme dans le monde entier; il faut qu'ils soient traduits en mesures efficaces par tous les États, par le système des Nations Unies et les autres organisations intéressées, ainsi que par les organisations non gouvernementales. UN ٣٢١ - إن اﻹعلان ومنهاج العمل اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمثلان مساهمة هامة في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم ويجب أن تترجمها جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى المعنية وكذلك المنظمات غير الحكومية إلى تدابير فعالة.
    123. La Déclaration et le Programme d'action adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes constituent un apport important à la promotion de la femme dans le monde entier; il faut qu'ils soient traduits en mesures efficaces par tous les États, par le système des Nations Unies et les autres organisations intéressées, ainsi que par les organisations non gouvernementales. UN ٣٢١ - إن اﻹعلان ومنهاج العمل اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمثلان مساهمة هامة في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم ويجب أن تترجمها جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى المعنية وكذلك المنظمات غير الحكومية إلى تدابير فعالة.
    Dans ce contexte, elle se félicite que la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993, aient reconnu les droits et les libertés fondamentales des femmes et demandé la création d'un poste de rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes. UN وفي هذا السياق أشاد وفد الهند بالاعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا عقب المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ وقال إنهما يعترفان بالحقوق والحريات اﻷساسية للمرأة وطالب وفد الهند بانشاء منصب مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة.
    41. La communauté internationale s'est donné les moyens de définir des objectifs immédiats dans la Déclaration adoptée lors du Sommet mondial pour les enfants, la Convention relative aux droits de l'enfant et la Déclaration et le Programme d'action adoptés lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne. UN ٤١ - وقال إن المجتمع الدولي قد منح نفسه الوسائل الكفيلة بتحديد اﻷهداف الفورية في اﻹعلان الذي اعتمد في أثناء مؤتمر القمة العالمي للطفل واتفاقية حقوق الطفل وإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في أثناء المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان والمعقود في فيينا.
    Il souscrit complètement au communiqué et au plan de travail adoptés à l'occasion du Sommet sur la sécurité nucléaire de Washington. UN واليابان تؤيد تماماً البلاغ وخطة العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة واشنطن للأمن النووي.
    Au cours des deux derniers jours, nous avons réaffirmé notre ferme volonté de mettre pleinement en œuvre la Déclaration et le Plan d'action adoptées lors de la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وعلى مدى اليومين الماضيين، جددنا التأكيد على التزامنا بالتنفيذ التام للإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا في الدورة السابعة والعشرين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus