"العمل المتصل" - Traduction Arabe en Français

    • travaux sur
        
    • travaux concernant
        
    • travaux relatifs
        
    • travail liée
        
    • travaux liés à
        
    • travail relative
        
    • activités liées à
        
    • activités relatives à
        
    • les travaux
        
    • travaux en rapport avec
        
    • travail correspondant
        
    Près de quatre ans se sont écoulés depuis que les travaux sur l'Agenda pour le développement ont commencé. UN انتهت أربعة أعوام تقريبا منذ بدأ العمل المتصل بخطة للتنمية، وهي فترة شهدنا فيها النجاح والفشل.
    Il a été demandé au Groupe de participer aux travaux sur la réforme de l'ONU et du Conseil de sécurité. UN ولقد طُلب إلى الفريق المساهمة في العمل المتصل بإصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها.
    La décision finale dépendrait des résultats des travaux concernant le statut juridique des réserves illicites. UN ورئي أن القرار النهائي يعتمد على نتيجة العمل المتصل بالوضع القانوني للتحفظات غير المشروعة.
    Des indications sont données au secrétariat en ce qui concerne la poursuite des travaux relatifs aux examens. UN تقدَّم المشورة إلى الأمانة بشأن مواصلة العمل المتصل بالاستعراض
    Toutes les autres activités résultant de l'augmentation du volume de travail liée au nombre et à l'ampleur des opérations de maintien de la paix seraient financées par le compte d'appui. UN وتمول من حساب الدعم جميع اﻷنشطة اﻷخرى الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد عمليات حفظ السلم وحجمها.
    La clarification de la doctrine, fondée sur les travaux liés à des modules de formation uniformisés et renforcée par un atelier consacré à l'élaboration de la terminologie favoriserait un développement plus poussé des activités de formation. UN وتوضيح المبادئ بناء على العمل المتصل بوحدات التدريب الموحدة، والمعزز من خلال حلقات عمل تطوير المصطلحات، من شأنه أن يحث على المزيد من تطوير أنشطة التدريب.
    IV. Charge de travail relative aux détenus UN رابعا - حجم العمل المتصل بالمحتجَزين
    Supervise toutes les activités liées à la prévention de la discrimination. UN يشرف على العمل المتصل بمنع التمييز.
    Donne aux États signataires et aux États non parties la possibilité de participer aux activités relatives à la Convention et de se familiariser ainsi avec ses travaux. UN إتاحة الفرصة للدول الموقِّعة على الاتفاقية والدول غير الأطراف فيها للمشاركة في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية ومن ثَمَّ الاطلاع على العمل المتصل بالاتفاقية.
    55. travaux en rapport avec les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote UN ٥٥- العمل المتصل باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية
    Pour ce qui est des analyses publiées, outre les travaux sur l'Indicateur du commerce et du développement indiqués plus haut, il convient de signaler ce qui suit: UN وفيما يتعلق بالمنشورات التحليلية، وبالإضافة إلى العمل المتصل بمؤشر التجارة والتنمية الوارد أعلاه، تجدر ملاحظة ما يلي:
    Les travaux sur les problèmes d'endettement des pays africains et des pays à faible revenu en général devraient être poursuivis jusqu'à la dixième session de la Conférence. UN وينبغي خلال الفترة الممتدة من اﻵن إلى موعد انعقاد اﻷونكتاد العاشر متابعة العمل المتصل بمشكلات ديون البلدان اﻷفريقية والبلدان المنخفضة الدخل بشكل عام.
    49. La CNUCED a entrepris, dès 1991, des travaux sur un système d'échange de droits d'émission de gaz à effet de serre. UN ٩٤- أما فيما يتعلق بتداول تراخيص انبعاثات غازات الدفيئة، فقد استهل اﻷونكتاد العمل المتصل بهذا الموضوع في عام ١٩٩١.
    de permettre la codification des règles relatives aux personnes physiques sans que les dispositions controversées relatives à la protection des sociétés et associations puisse venir provoquer l'échec de l'ensemble des travaux sur la protection diplomatique. UN ويكون لهذا النهج ميزة التأكد من أنه يمكن تدوين القواعد المتصلة باﻷشخاص الطبيعيين دون إعاقة بسبب المنازعات بشأن الحماية للشركات والجمعيات التي يمكن أن تؤخر العمل المتصل بالحماية الدبلوماسية.
    108. Le coût total de l'appui fourni aux fins des travaux concernant les méthodes s'est élevé à 102 800 dollars. UN 108- وبلغت التكاليف الإجمالية للدعم المقدم إلى العمل المتصل بالمنهجيات 800 102 دولار أمريكي.
    108. Le coût total de l'appui fourni aux fins des travaux concernant les méthodes s'est élevé à 160 000 dollars. UN 108- وبلغت التكاليف الإجمالية للدعم المقدم إلى العمل المتصل بالمنهجيات 000 160 دولار أمريكي. وأنجز
    Rapport sur l'état d'avancement des travaux relatifs aux systèmes de registres UN تقرير مرحلي بشأن العمل المتصل بتطوير السجلات
    Le nouveau poste est nécessaire par suite de l'augmentation du volume de travail liée au traitement des demandes de remboursement des frais de voyage. UN والوظيفة الجديدة مطلوبة بسبب تزايد حجم العمل المتصل بتجهيز مطالبات السفر.
    Pour commencer, il a entrepris de mettre en place une source d'information centralisée pouvant renseigner les entreprises, les autorités nationales et les autres parties prenantes sur les travaux liés à l'adaptation qui sont menés par le secteur privé. UN وكمرحلة أولى، تطور الأمانة مورداً مركزياً للمعلومات يمكنه أن يطلع وسائط الأعمال التجارية والحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة على العمل المتصل بالتكيف الذي ينفذه القطاع الخاص.
    IV. Charge de travail relative aux détenus UN رابعا - حجم العمل المتصل بالمحتجَزين
    Lors de nos consultations, de nombreux États membres ont dit leur grand intérêt pour la promotion des activités liées à l'organisation des travaux de la Conférence, en particulier selon des modalités qui prendraient en compte les intérêts et les vues de chaque État membre. UN وفيما أجريناه من مشاورات، أبدت دول أعضاء عديدة رغبتها الشديدة في تعزيز العمل المتصل بتنظيم عمل مؤتمرنا، وخاصة بطريقة من شأنها أن تأخذ في الحسبان مصالح وآراء كل دولة من الدول الأعضاء.
    L'UE insistait spécialement sur les activités relatives à l'OMC. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يعلِّق أهمية خاصة على العمل المتصل بمنظمة التجارة العالمية.
    En raison d'un accroissement de l'externalisation des tâches, la charge de travail correspondant à la gestion et à l'administration de ces contrats augmente. UN فالتوسع في الاستعانة بالمصادر الخارجية لتأدية المهام سيكون مصحوبا بزيادة في عبء العمل المتصل بتنظيم وإدارة تلك العقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus