"العمل المتعلق بهذا الموضوع" - Traduction Arabe en Français

    • travaux sur le sujet
        
    • travaux sur ce sujet
        
    • travaux à ce sujet
        
    • travaux sur le présent sujet
        
    • 'action à mener dans ce domaine
        
    Il a été avancé que l'on pourrait préciser que les travaux sur le sujet étaient sans préjudice des règles existantes relatives à des armes spécifiques. UN واقتُرحت إمكانية توضيح أن العمل المتعلق بهذا الموضوع لا يخل بالقواعد القائمة المتعلقة بأسلحة محددة.
    La délégation italienne compte que le secrétariat de la CNUDCI reverra exhaustivement le projet de guide, avec l'assistance d'experts, afin que les travaux sur le sujet puissent être achevés rapidement. UN وقال إن وفده يتطلع إلى قيام أمانة اﻷونسيترال باستعراض شامل لهذا الدليل، بمساعدة من الخبراء، كما يتطلع إلى إنجاز العمل المتعلق بهذا الموضوع على وجه السرعة.
    99. La Commission a estimé que le rapport du Groupe de travail marquait un progrès notable dans les travaux sur le sujet. UN ٩٩- ورأت اللجنة أن تقرير الفريق العامل يمثل تقدما كبيرا بشأن العمل المتعلق بهذا الموضوع.
    Certaines délégations se sont réjouies à la perspective de voir la CDI achever ses travaux sur ce sujet au cours du prochain cycle de cinq ans. UN وذكر بعض الوفود أنها تتطلع إلى إنجاز العمل المتعلق بهذا الموضوع خلال فترة السنوات الخمس المقبلة.
    Il demande à la Commission du droit international de prendre note des besoins techniques des pays en développement afin qu'ils puissent participer plus efficacement aux travaux sur ce sujet. UN كما تطلب حكومته من اللجنة النظر في الاحتياجات التقنية للبلدان النامية بغية تعزيز قدرتها على المشاركة بفعالية في العمل المتعلق بهذا الموضوع.
    Le Groupe de travail n'a pas pu avoir de délibérations sur le fond concernant ces recommandations ni donner son avis sur la poursuite des travaux à ce sujet. UN ولم يتمكن الفريق العامل من إجراء مداولات موضوعية بشأن هذه التوصيات وتقديم توجيه لمواصلة العمل المتعلق بهذا الموضوع.
    74. L'action à mener dans ce domaine se fonde sur les paragraphes 38 a) et b) et 39 f) de la résolution. UN ٧٤ - إن الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من الفقرة ٣٨، والفقرة الفرعية )و( من الفقرة ٣٩ توجه العمل المتعلق بهذا الموضوع.
    Il a également été suggéré que toute décision sur l'extension du champ d'application du sujet soit reportée à plus tard lorsque les travaux sur le sujet auraient avancé. UN وذهب رأي آخر إلى أنه يمكن إرجاء اتخاذ أي قرار بشأن توسيع نطاق الموضوع على هذا النحو إلى أن يتم إحراز تقدم في العمل المتعلق بهذا الموضوع.
    172. La Commission a également exprimé sa profonde gratitude au Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États, présidé par M. Alain Pellet, pour ses efforts inlassables et sa contribution aux travaux sur le sujet. UN 172- وأعربت اللجنة أيضاً عن بالغ تقديرها للفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية برئاسة السيد آلان بيليه على ما بذله الفريق من جهود لا تعرف الكلل وعلى إسهامه في العمل المتعلق بهذا الموضوع.
    La délégation hongroise reconnaît l'importance du rôle des actes unilatéraux dans les relations internationales et la nécessité de codifier les règles pertinentes; elle compte que les travaux sur le sujet seront couronnés de succès. UN 46 - أعرب عن تسليم وفده بأهمية دور " الأفعال الانفرادية في العلاقات الدولية، وضرورة تدوين " القواعد ذات الصلة؛ وقال إن وفده يتطلع إلى إنجاز العمل المتعلق بهذا الموضوع بنجاح.
    38. À l'évidence, les travaux sur le sujet nécessiteront des consultations avec de multiples acteurs, y compris l'Organisation des Nations Unies et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, auxquelles des questions particulières étaient adressées au chapitre III du rapport. UN 38 - وأردف قائلا إنه من الجلي أن إنجاز العمل المتعلق بهذا الموضوع يتطلب إجراء مشاورات مع جهات فاعلة متعدّدة، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، وهما جهتان وجهت إليهما أسئلة محدّدة في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    La délégation britannique espère que de nouveaux progrès mèneront à une prompte et heureuse conclusion des travaux sur le sujet. Un accord doit être trouvé sur les questions de fond restant à régler et sur la forme à donner au projet d'articles mais, grâce à la bonne volonté de toutes les parties, la prochaine session du Comité spécial devrait contribuer dans une large mesure à la réalisation de cet objectif. UN 43 - أعرب عن أمل وفده في أن يؤدي إحراز مزيد من التقدم إلى الانتهاء بسرعة ونجاح من العمل المتعلق بهذا الموضوع وأردف قائلاً إنه يتعين التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الموضوعية الباقية وبشأن الشكل الذي ستتخذه مشاريع المواد، بيد أنه مع إبداء جميع الأطراف حسن النية ستسهم اللجنة المخصصة في دورتها المقبلة إسهاماً كبيراً في تحقيق هذا الهدف.
    Le Groupe de travail était chargé d'évaluer l'avancée des travaux sur ce sujet à la Commission et d'étudier diverses options possibles pour les travaux futurs de la Commission. UN ومن المقرر أن يجري الفريق العامل تقييماً لتقدم العمل المتعلق بهذا الموضوع في اللجنة وبحث الخيارات التي يمكن أن تتبعها اللجنة في المستقبل.
    Dans son rapport, le Président a indiqué, notamment, que le Groupe d'étude recommandait que la Commission modifie le cadre des travaux sur ce sujet et nomme un rapporteur spécial. UN وأشار رئيس الفريق الدراسي في تقريره، في جملة أمور، إلى أن الفريق الدراسي يوصي بتغيير شكل العمل المتعلق بهذا الموضوع وتعيين مقرر خاص له.
    Il serait prématuré au stade actuel de considérer la forme finale que devraient prendre les travaux sur ce sujet. UN 78 - ومضى قائلا إنه سيكون من السابق لأوانه في المرحلة الحالية، التطرق إلى الشكل النهائي الذي سيأخذه العمل المتعلق بهذا الموضوع.
    695. À propos de la nature juridique des principes, il a été dit que les projets d'articles étaient un ensemble autonome de règles primaires concernant la gestion ou la prévention des risques, et les travaux sur ce sujet impliquaient principalement une codification des obligations primaires de diligence due sous forme essentiellement procédurale. UN 695- وفيما يخص الطابع القانوني للمبادئ، ذكر أن مشاريع المواد مجموعة مستقلة من القواعد الأولية بشأن إدارة أو منع المخاطر وأن العمل المتعلق بهذا الموضوع يستتبع بالدرجة الأولى التزامات أولية بالعناية الواجبة في شكل إجرائي أساساً.
    3. Encourage les États Membres à poursuivre leurs travaux à ce sujet par l'intermédiaire, le cas échéant, de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et d'autres organisations internationales concernées, en coopération avec l'Organisation mondiale du tourisme et le secteur privé; UN 3- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على مواصلة العمل المتعلق بهذا الموضوع من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر المنظمات الدولية المعنية، حسبما يكون ذلك مناسبا، وبالتعاون مع المنظمة العالمية للسياحة والقطاع الخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus