"العمل المحددة" - Traduction Arabe en Français

    • 'affectation désignés
        
    • travail spécifiques
        
    • travail fixées
        
    • d'action définis
        
    • travail établis
        
    • d'action spécifiques
        
    • travail à durée
        
    • travail définies
        
    • d'action concret
        
    • de travail spécifique
        
    • spécifiques d'action
        
    • expresses qui lui ont été
        
    iv) Outre les frais de déménagement visés par la présente disposition, le coût du transport, jusqu'aux lieux d'affectation désignés à cet effet, d'une automobile appartenant au fonctionnaire peut être remboursé en partie dans les conditions fixées par le Secrétaire général. UN ' ٤ ' باﻹضافة إلى مصاريف النقل المقررة بموجب هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل السيارة الخاصة إلى أحد مراكز العمل المحددة لهذا الغرض، وذلك بالشروط التي يضعها اﻷمين العام.
    iv) Outre les frais de déménagement visés par la présente disposition, le coût du transport, jusqu'aux lieux d'affectation désignés à cet effet, d'une automobile appartenant au fonctionnaire peut être remboursé en partie dans les conditions fixées par le Secrétaire général. UN ' ٤ ' باﻹضافة إلى مصاريف النقل المقررة بموجب هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل السيارة الخاصة إلى أحد مراكز العمل المحددة لهذا الغرض، وذلك بالشروط التي يقررها اﻷمين العام.
    Parmi les domaines de travail spécifiques sur la question du maintien de la sécurité internationale, nous donnons la priorité au renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وضمن مجالات العمل المحددة الرامية إلى المحافظة على الأمن الدولي، نولي أولوية لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    a) Les agents observent les heures de travail fixées pour le lieu d'affectation ou établies par le responsable sur le terrain, en consultation avec les représentants des autres organisations internationales présentes dans la même zone. UN ساعات العمل والعطل الرسمية )أ( يلتزم موظفو المشاريع بساعات العمل المحددة لمركز العمل، أو التي يحددها الموظف المسؤول في الميدان بالتشاور مع ممثلي المنظمات الدولية اﻷخرى الموجودة في المنطقة.
    Mise en œuvre par le Gouvernement des plans d'action définis pour la deuxième année de la réforme du secteur de la sécurité UN تنفيذ الحكومة خطط العمل المحددة للسنة الثانية لإصلاح قطاع الأمن
    Toutefois, comme les programmes de travail établis dans le cadre de la Convention sont pertinents, on devra tenir compte des liens qui existent entre eux et d'autres initiatives. UN ومع هذا، وحيث أن برامج العمل المحددة في إطار الاتفاقية من البرامج ذات الأهمية، فإن ثمة حاجة إذن إلى مراعاة الصلات القائمة بين هذه البرامج وسائر المبادرات.
    Les montants prévus sont indiqués en détail dans le cadre de programmes opérationnels et de plans d'action spécifiques. UN واﻷرقــام مفصلة في البرامج العملية وخطط العمل المحددة.
    45. Le principe de l'interdiction de la succession des contrats de travail à durée déterminée a été assoupli. UN ٥٤- جرى إدخال بعض المرونة على تطبيق مبدأ حظر تتابع عقود العمل المحددة المدة.
    Beaucoup seront traités et transmis au Gouvernement mexicain en application des méthodes de travail définies dans le cadre des mécanismes particuliers de la Commission des droits de l'homme. UN وسيجهز العديد من هذه الحالات وستحال إلى حكومة المكسيك، وفقاً لأساليب العمل المحددة في إطار الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    La France espère désormais que la communauté internationale rejoindra l'Union européenne pour soutenir et réaliser ce plan d'action concret et réaliste. UN وتأمل فرنسا من الآن فصاعدا أن ينضم المجتمع الدولي إلى الاتحاد الأوروبي في دعم وتنفيذ خطة العمل المحددة والواقعية هذه.
    En outre, elle a proposé l'établissement d'un rapport sur les progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail spécifique sur le blanchiment des coraux. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح هذا المقرر صياغة تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المحددة بشأن ابيضاض المرجان.
    l) Outre les envois non accompagnés autorisés en vertu de la présente disposition, le coût du transport d'une automobile appartenant à l'agent jusqu'à l'un des lieux d'affectation désignés à cet effet peut être en partie remboursé, dans les conditions fixées par le Secrétaire général. UN )ل( وباﻹضافة إلى استحقاقات الشحنات غير المصحوبة المسموح بها بموجب هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل السيارة الخاصة إلى أحد مراكز العمل المحددة لهذا الغرض، وذلك وفقا لشروط يقررها اﻷمين العام.
    Nous n’avons vu aucun plan ou calendrier détaillé contenant des programmes de travail spécifiques pour chaque bureau. UN ولم نطلع على خطط وجداول زمنية تفصيلية تبين خطط العمل المحددة لكل مكتب من هذه المكاتب.
    242. Par ailleurs, nul ne peut faire l'objet de discrimination en matière d'indemnisation prévue par la loi ou contractuelle due à tous les salariés ou en raison du niveau de productivité ou de conditions de travail spécifiques. UN 242- وعلاوة على ذلك، لا يمكن التمييز ضد أي شخص فيما يتعلق بحق الانتفاع من التعويضات التعاقدية أو القانونية المخصصة لجميع العمال عموماً، وكذلك استناداً إلى درجة الإنتاجية وظروف العمل المحددة.
    a) Les agents observent les heures de travail fixées pour le lieu d'affectation ou établies par le responsable sur le terrain, en consultation avec les représentants des autres organisations internationales présentes dans la même zone. UN )أ( يلتزم موظفو المشاريع بساعات العمل المحددة لمركز العمل، أو التي يحددها الموظف الأقدم في الميدان بالتشاور مع ممثلي المنظمات الدولية الأخرى في المنطقة.
    Mise en œuvre par le Gouvernement des plans d'action définis pour la première année de la réforme du secteur de la sécurité UN تنفيذ الحكومة خطط العمل المحددة للسنة الأولى لإصلاح قطاع الأمن
    Processus transparent et fiable pour l'établissement des documents d'orientation des décisions conformément aux délais/plans de travail établis par le Comité d'étude des produits chimiques et soumission des projets de document d'orientation des décisions à la Conférence des Parties pour examen. UN عملية شفافة وموثوقة لإعداد وثائق توجيه القرارات تتوافق مع الجدول الزمني/خطط العمل المحددة من قِبل لجنة استعراض المواد الكيميائية وإحالة مشروع وثيقة توجيه القرارات إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه.
    v) Les technologies prioritaires qui devraient constituer l'axe de programmes d'action spécifiques tendant à accélérer le développement et le transfert de technologies. UN `5` التكنولوجيات المحدَّدة على أساس الأولوية والتي ينبغي أن تشكل محور برامج العمل المحددة للتعجيل بتطوير التكنولوجيا ونقلها.
    L'AKAVA fait remarquer que les écarts salariaux sont plus réduits dans l'administration de l'État que dans le secteur municipal, tout en soutenant que l'usage répandu de relations de travail à durée déterminée peut, à long terme, affaiblir la situation des femmes qualifiées dans l'administration de l'État. UN ويشير اتحاد نقابات الأكاديميين إلى أن الفروق في الأجر تقل في الإدارات التابعة للدولة عنها في الإدارات المحلية، ولكنه يرى أن الانتشار الواسع لعلاقات العمل المحددة المدة قد يضعف من وضع المرأة المدَّربة في الإدارات التابعة للدولة على المدى البعيد.
    a) à la création d'un système d'inspection assorti d'un mécanisme de mise en application et de répression des infractions défini à l'article 43 de la loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail qui permet de garantir le respect des conditions de travail définies dans la loi ci-dessus et dans les textes de loi complémentaires; UN (أ) إقامة نظام تفتيش ومعه آلية تنفيذ أُنشئت بموجب القسم 43 من قانون العمالة والعلاقات الصناعية، 2002، لضمان احترام شروط العمل المحددة في القانون المذكور والتشريع المتفرع عنه؛
    L'évaluation devrait comparer succinctement, pour les lecteurs de la " Déclaration " , les résultats de la Décennie aux recommandations initiales, afin de permettre une nouvelle approche stratégique (comprenant la Décennie) justifiant et assurant l'application du plan d'action concret qui figure dans la deuxième partie. UN ينبغي أن يوفر التقييم لقراء " اﻹعلان " نظرة عامة على نتائج العقد مقارنة بالتوصيات اﻷصلية، بغية وضع اﻷساس لمنهج استراتيجي متجدد )يشمل العقد( يبرر ويعزز خطة العمل المحددة الواردة في الجزء الثاني.
    Des propositions visant à actualiser le plan de travail spécifique de la Convention sur la diversité biologique sur le blanchissement des coraux seront examinées par l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques avant la douzième réunion de la Conférence des Parties, qui se déroulera en 2014. UN وستنظر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية في مقترحات لاستكمال خطة العمل المحددة بشأن ابيضاض المرجان قبل الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف الذي سيعقد في عام 2014().
    B. Intégration des Principes directeurs: domaines spécifiques d'action dans le cadre des Nations Unies 31−59 9 UN باء - إدماج المبادئ التوجيهية: مجالات العمل المحددة داخل الأمم المتحدة 31-59 11
    54. Le Secrétaire général encourage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à se saisir des questions soulevées dans le rapport ainsi que des demandes expresses qui lui ont été adressées dans des résolutions antérieures adoptées par l'Assemblée générale et dans le cadre du processus d'Examen périodique universel. UN 54- ويشجع الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على أن تتصدى للشواغل الواردة في التقرير وأن تلبي نداءات العمل المحددة الواردة في القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة وفي عملية الاستعراض الدوري الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus