"العمل المرنة" - Traduction Arabe en Français

    • travail flexibles
        
    • travail souples
        
    • travail souple
        
    • travail variables
        
    • d'organisation du travail modulables
        
    • d'organisation du travail plus souples
        
    • des horaires
        
    • travail flexible
        
    • horaires de travail
        
    • horaires mobiles
        
    • d'emploi flexible
        
    • d'horaires souples
        
    En 2014, six entités ont fourni des exemples dans leurs enquêtes de ce qu’ils croyaient, à tort, être des modalités de travail flexibles. UN ففي عام 2014، قدمت ستة كيانات في استقصاءاتها أمثلة عما كانت تعتقد خطأً أنه من ترتيبات العمل المرنة.
    Les Pays-Bas avaient mené des activités de promotion supplémentaires. Ils appuieraient également l'association entre le travail et la famille et offriraient davantage de possibilités aux femmes, telles que des horaires de travail flexibles. UN واضطلعت هولندا بأنشطة ترويجية إضافية وستدعم أيضاً العمل المزدوج وتمنح النساء المزيد من الفرص، مثل ساعات العمل المرنة.
    En Lituanie, par exemple, des horaires de travail flexibles pour les femmes âgées ont permis de concilier travail et vie de famille. UN وعلى سبيل المثال، أسهمت جداول العمل المرنة المخصصة للمسنات في ليتوانيا في التوفيق بين الأسرة والعمل.
    Un rapport sur les horaires de travail souples a été soumis au Parlement jamaïcain. UN قُدِّمت ورقة عن أوقات العمل المرنة إلى البرلمان الجامايكي.
    Le dernier rapport du Gouvernement islandais mentionnait un programme officiel sur des heures de travail souples pour le personnel des ministères. UN وقد أشار التقرير الأخير لحكومة أيسلندا إلى برنامج حكومي بشأن ساعات العمل المرنة بموظفي الوزارات الحكومية.
    Un horaire de travail souple ouvre de multiples possibilités aux parents et les aide ainsi à choisir les solutions les plus judicieuses. UN وتزيد ساعات العمل المرنة من الخيارات المتاحة وقد تساعد في أخذ أفضل الخيارات.
    Des heures de travail flexibles permettent aux jeunes parents de retrouver plus facilement un emploi à plein temps lorsque les enfants deviennent plus grands. UN وقد يسرت ترتيبات العمل المرنة على الآباء الشبان العودة إلى العمل بدوام كامل عندما يكبر أطفالهم.
    Équilibre entre vie professionnelle et vie privée et modalités de travail flexibles UN التوازن بين العمل والحياة الشخصية وترتيبات العمل المرنة
    La résistance et la peur de la perte de contrôle par les superviseurs ont constitué la principale raison citée pour mauvaise application des modalités de travail flexibles. UN وكان السبب الرئيسي الذي يعزى إليه سوء تنفيذ ترتيبات العمل المرنة يتمثل في معارضتها من قبل المشرفين وتخوفهم من فقدان السيطرة عليها.
    112. En 2012, le Corps commun d’inspection a mené une étude à l’échelle du système sur les modalités de travail flexibles. UN 112 - وفي عام 2012، أجرت وحدة التفتيش المشتركة دراسة على نطاق المنظومة بشأن ترتيبات العمل المرنة.
    Le Code du travail en vigueur et le Code proposé ne contiennent aucune disposition spécifique sur les horaires de travail flexibles. UN لا توجد أيضا أحكام محددة فيما يتعلق بساعات العمل المرنة في قوانين العمل الحالية أو المقترحة.
    Le gouvernement a introduit en 2003 le droit à des horaires de travail flexibles pour les collaborateurs ayant des enfants handicapés ou âgés de moins de six ans. UN وفي عام 2003، أقرت الحكومة الحق في ساعات العمل المرنة للموظفين ذوي الأطفال المعوقين، أو الأطفال دون سن السادسة.
    La solution réside donc dans un changement d'attitude de l'employeur d'une part, et, d'autre part, dans l'adoption de mesures spécifiques telles que des horaires de travail flexibles et le télétravail. UN ولذلك يكمن الحل في تغيير مواقف أرباب الأعمال من ناحية، والعمل بتدابير محددة، من قبيل ساعات العمل المرنة والعمل من بعد، من ناحية أخرى.
    Aujourd'hui, nous parlons d'une société fondée sur la connaissance, d'éducation permanente, d'horaires variables et de conditions de travail souples. UN ونحن نتكلم اليوم عن المجتمع القائم على المعرفة، والتعليم طول الحياة، وساعات العمل المرنة، وشروط العمل المرنة.
    Des experts ont indiqué que l'aménagement d'horaires de travail souples avait été lié au relèvement des taux de fécondité dans certains pays européens. UN وأشار الخبراء إلى وجود علاقة بين ترتيبات العمل المرنة وارتفاع معدلات الخصوبة في بعض الدول الأوروبية.
    Elle s'est dite favorable à des méthodes de travail souples. UN وقالت إنها تؤيد أساليب العمل المرنة.
    L'administration fédérale en tant qu'employeur encourage des heures de travail souple et le travail à temps partiel afin de rendre plus facile l'harmonisation du travail avec la vie privée sans compromettre les besoins du service. UN تشجع الإدارة الاتحادية كصاحبة عمل ساعات العمل المرنة والعمل جزءاً من الوقت لتجعل من الأيسر التوفيق بين العمل والحياة الخاصة، دون الإخلال باحتياجات الخدمة.
    La Loi sur les horaires de travail, qui est entrée en vigueur le 1er juillet 1994, élargit l'éventail des choix en ce qui concerne les horaires de travail variables. UN ومرسوم ساعات العمل، الذي دخل حيز النفاذ في ١ تموز/يوليه ٤٩٩١، يحسن الخيارات المتعلقة بساعات العمل المرنة.
    La plupart des départements ont mis en place quelques-unes au moins de ces formules d'organisation du travail modulables. UN وبدأت معظم الإدارات في العمل ببعض ترتيبات العمل المرنة على الأقل.
    Les fonctionnaires de moins de 40 ans étaient particulièrement intéressés par des formules d'organisation du travail plus souples et se sont dits suffisamment à l'aise avec l'outil informatique pour travailler à distance. UN وأعرب الموظفون دون الأربعين من العمر بوجه خاص عن تأييدهم بشدة لتهيئة المزيد من بيئات العمل المرنة غير التقليدية، وأبدوا ارتياحهم في استخدام التكنولوجيا اللازمة لتيسير العمل عن بعد.
    – Promouvoir une législation visant à assouplir les modalités de l’emploi par l’adoption du travail à temps partiel et des horaires mobiles; UN ● وضع تشريعات لجعل العمالة أكثر مرونة من خلال نظام للعمل على أساس غير متفرغ وساعات العمل المرنة.
    :: Le Gouvernement britannique devrait continuer de renforcer la législation relative au travail flexible. UN مواصلة حكومة المملكة المتحدة تعزيز تشريعاتها في مجال ترتيبات العمل المرنة.
    Cette décision avait donné du poids aux observations de la Confédération syndicale néerlandaise (FNV) selon lesquelles les diverses formes de relations d'emploi flexible qui concernaient principalement des femmes étaient l'une des principales sources d'inégalité de rémunération. UN وأعطى ذلك وزناً للتعليقات التي أبداها اتحاد النقابات الهولندي والتي ذكر فيها أن اﻷشكال المختلفة لعلاقات العمل المرنة التي تعقدها النساء بصورة رئيسية، تمثل مصدراً أساسياً لعدم المساواة في اﻷجور.
    Le droit de travailler à temps partiel et de bénéficier d'horaires souples etc. a été reconnu comme une manière de renforcer la participation des femmes au marché du travail. UN 31 - تم الاعتراف بالحق في العمل بدوام جزئي وفي ساعات العمل المرنة كطريقة لتعزيز مشاركة المرأة في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus