"العمل المشترك بين الوكالات" - Traduction Arabe en Français

    • travail interinstitutions
        
    • activités interorganisations
        
    • travaux interorganisations
        
    • activités interinstitutions
        
    • travaux interinstitutions
        
    • efforts interorganisations
        
    • collaboration interinstitutions
        
    • travail interorganisations de l
        
    • de travail interorganisations de
        
    À cette fin, l'OIT s'est engagée à investir dans un travail interinstitutions sur des indicateurs et a coprésidé la première réunion d'experts sur la question en 2010. UN وتحقيقا لهذه الغاية، التزمت منظمة العمل الدولية بالاستثمار في العمل المشترك بين الوكالات بشأن المؤشرات وشاركت في استضافة اجتماع الخبراء الأول بشأن هذه المسألة في عام 2010.
    Le PAM est membre d'un groupe de travail interinstitutions qui a été constitué pour assurer le suivi des décisions prises lors de cette réunion. UN والبرنامج عضو في مجموعة العمل المشترك بين الوكالات المعنية بمتابعة هذا الاجتماع.
    Il a demandé au Groupe d'appui de définir des objectifs communs, de rechercher des possibilités de collaboration accrue et de recenser des moyens et des méthodes qui permettent d'harmoniser les activités interorganisations et de faire un usage optimal des ressources limitées. UN وطلب إلى فريق الدعم تحديد الأهداف المشتركة، والتماس الفرص لزيادة التعاون، والتعرّف على السبل والوسائل التي تفضي إلى اتساق العمل المشترك بين الوكالات وتحقيق الاستغلال الأمثل للموارد المحدودة.
    En outre, les activités interorganisations menées à bien en consultation et en collaboration avec les équipes de pays de l'ONU garantissent une cohérence technique au niveau de la collecte, de l'analyse et de la validation des données et permettent de définir les responsabilités en termes de transmission de l'information. UN ويكفل العمل المشترك بين الوكالات بشأن الإبلاغ، بالتشاور مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وعن طريقها، الاتساق التقني في جمع البيانات وتحليلها وإثبات صحتها، ويحدد مسؤوليات الإبلاغ.
    Les progrès des travaux interorganisations sur les statistiques des services laissaient à désirer. UN وقال إنّ التقدم المحرز في العمل المشترك بين الوكالات بشأن الإحصاءات المتعلقة بالخدمات لم يكن كافياً.
    Plus généralement, des organismes contribuent à des activités interinstitutions à l'appui du système des coordonnateurs résidents. UN وعلى نطاق أوسع، تساهم الوكالات في العمل المشترك بين الوكالات لدعم نظام المنسقين المقيمين.
    Les activités menées dans ce domaine comprennent notamment des travaux interinstitutions sur la diffusion de la Déclaration. UN وتشمل الجهود المبذولة في هذا المجال العمل المشترك بين الوكالات على نشر إعلان الأمم المتحدة.
    2. Réaffirme son attachement et son appui à l'Initiative spéciale du Secrétaire général pour l'Afrique, se félicite de la contribution apportée par l'UNICEF à ce jour et prie le Directeur général de veiller à ce que le Fonds continue de jouer un rôle plus actif dans les efforts interorganisations relatifs à la mise en oeuvre de cette Initiative; UN ٢ - يؤكد من جديد التزامه بمبادرة اﻷمين العام الخاصة من أجل افريقيا، ودعمه لها ويرحب بما أسهمت به اليونيسيف حتى اﻵن. ويطلب الى المدير التنفيذي أن يكفل مواصلة قيام اليونيسيف بدور نشط في العمل المشترك بين الوكالات المتعلق بتنفيذ هذه المبادرة؛
    Les mesures prises pour renforcer la coopération interinstitutions sont louables. Le travail interinstitutions concernant le développement durable doit respecter les ordres de priorité issus des processus intergouvernementaux. UN وأثنى على الخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات، معقبا على ذلك بأن العمل المشترك بين الوكالات بشأن التنمية المستدامة يجب أن يتبع بدقة الأولويات التي أظهرتها العمليات الحكومية الدولية.
    Plusieurs délégations se félicitent des mesures globales déjà prises par le HCR et du travail précieux du Groupe de travail interinstitutions sur la protection contre les abus et l'exploitation sexuelle lors des crises humanitaires. UN ورحب العديد من الوفود بالتدابير العالمية التي اتخذتها المفوضية بالفعل، وبالعمل القيم لفريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسي في الأزمات الإنسانية.
    On s'accorde néanmoins à reconnaître que des procédures ou des normes communes en matière de diligence raisonnable seraient utiles, et la Division des achats est disposée à soulever cette question auprès des membres du Groupe de travail interinstitutions sur les achats. UN على أن من المسلم به أن الإجراءات أو المعايير المعتادة بالنسبة للعناية الواجبة ستكون مفيدة وشعبة المشتريات على استعداد لإثارة هذه المسألة مع أعضاء فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات.
    Le < < Guide pour la mise à l'échelle au plan mondial de la prévention de la transmission mère-enfant du VIH > > , publié par le Groupe de travail interinstitutions sur la prévention de l'infection à VIH chez les femmes enceintes, les mères et leurs enfants, souligne la nécessité de mettre en œuvre une approche globale de la prévention de la TME. UN وثمة دليل إرشادي بشأن التوسع العالمي لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، أصدره فريق العمل المشترك بين الوكالات عن الوقاية من إصابة النساء الحوامل والأمهات وأطفالهن بالفيروس ويؤكد هذا الدليل الحاجة لتنفيذ نهج شامل تجاه منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    En sa qualité de Président du CCS, le Secrétaire général devrait relancer le travail interinstitutions en vue de parvenir à un accord entre organismes du système des Nations Unies sur l'harmonisation des politiques et principes de recouvrement des coûts concernant les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par d'autres ressources extrabudgétaires. UN ينبغي أن يبعث الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، روحاً جديدة في العمل المشترك بين الوكالات بغية التوصل إلى اتفاق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن مواءمة سياسات ومبادئ استرداد التكاليف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية وكذلك الأنشطة المموَّلة من موارد أخرى خارجة عن الميزانية.
    Dans le même temps, il a renforcé ses services consultatifs et ses travaux de renforcement des capacités, son système d'achats électroniques et son appui aux activités interorganisations. UN وفي الوقت نفسه، قام المكتب بتعزيز عمله في مجالات تقديم المشورة وبناء القدرات، ونظامه الإلكتروني للمشتريات في مجال الدعم الذي يقدمه إلى العمل المشترك بين الوكالات.
    L'accroissement des activités interorganisations a entraîné de nouvelles responsabilités pour les bureaux de liaison. UN - المسؤوليات الجديدة التي تلقى على عاتق مكاتب الاتصال نتيجة لتزايد العمل المشترك بين الوكالات.
    L'accroissement des activités interorganisations a entraîné de nouvelles responsabilités pour les bureaux de liaison. UN - المسؤوليات الجديدة التي تلقى على عاتق مكاتب الاتصال نتيجة لتزايد العمل المشترك بين الوكالات.
    Le Directeur général adjoint, M. Omar Abdi, a ajouté que les travaux interorganisations sur la classification des coûts permettraient aux États Membres de mieux comprendre les définitions des coûts. UN 53 - وأضاف نائب المديرة التنفيذية، السيد عمر عبدي، قائلا إن من شأن العمل المشترك بين الوكالات في تصنيف التكاليف أن يمنح الدول الأعضاء فهماً أفضل لتعاريف التكاليف.
    Le Directeur général adjoint, M. Omar Abdi, a ajouté que les travaux interorganisations sur la classification des coûts permettraient aux États Membres de mieux comprendre les définitions des coûts. UN 53 - وأضاف السيد عمر عبدي، نائب المديرة التنفيذية، إن من شأن العمل المشترك بين الوكالات في تصنيف التكاليف أن يمنح الدول الأعضاء فهماً أفضل لتعاريف التكاليف.
    Appui aux activités interinstitutions sur les mesures non tarifaires, notamment les obstacles non tarifaires. UN استمر في دعم العمل المشترك بين الوكالات بشأن التدابير غير التعريفية بما في ذلك الحواجز غير التعريفية.
    2. Prie l'UNICEF de maintenir et d'intensifier l'intérêt et l'appui qu'il accorde au nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et de veiller à ce que les activités interinstitutions entreprises dans ce cadre s'articulent avec celles prévues dans les programmes d'action nationaux; UN ٢ - يقرر مواصلة وتعزيز التزامه ودعمه لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات وضمان ربط العمل المشترك بين الوكالات المضطلع به في إطار البرنامج الجديد بتنفيذ برامج العمل الوطنية؛
    Il participe activement aux travaux interinstitutions menés à cet égard. UN ويساهم البرنامج الإنمائي على نحو إيجابي في العمل المشترك بين الوكالات.
    2. Réaffirme son attachement et son appui à l'Initiative spéciale du Secrétaire général pour l'Afrique, se félicite de la contribution apportée par l'UNICEF à ce jour et prie le Directeur général de veiller à ce que le Fonds continue de jouer un rôle plus actif dans les efforts interorganisations relatifs à la mise en oeuvre de cette Initiative; UN ٢ - يؤكد من جديد التزامه بمبادرة اﻷمين العام الخاصة من أجل افريقيا، ودعمه لها ويرحب بما أسهمت به اليونيسيف حتى اﻵن. ويطلب الى المدير التنفيذي أن يكفل مواصلة قيام اليونيسيف بدور نشط في العمل المشترك بين الوكالات المتعلق بتنفيذ هذه المبادرة؛
    La collaboration interinstitutions et interdivisions a été un facteur déterminant pour la réussite de ces activités. UN وكان العمل المشترك بين الوكالات والعمل المشترك بين الشُعب حاسما في تحقيق النجاح في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus