"العمل المشترك مع" - Traduction Arabe en Français

    • collaboration avec
        
    • concertation avec
        
    • travail commun avec
        
    • travailler avec
        
    • coopération avec
        
    • de travail conjoint du secrétariat et
        
    • action commune avec
        
    • actions communes avec
        
    À cette fin, l'Équipe de surveillance entend intensifier sa collaboration avec les principaux partenaires de l'Organisation en 2013. UN وتحقيقا لهذه الغاية يعتزم فريق الرصد تكثيف العمل المشترك مع الشركاء الأساسيين في الأمم المتحدة خلال عام 2013.
    L'augmentation du nombre de réseaux d'écoles associées a amélioré le processus de collaboration avec les organisations de caractère commercial et à but non lucratif. UN وبزيادة عدد شبكات المدارس المنتسبة تحسنت عملية العمل المشترك مع المنظمات غير الهادفة للربح ومع قطاع الأعمال.
    concertation avec d'autres organismes des Nations Unies UN العمل المشترك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    En ce qui concerne la collaboration avec le secrétariat de la Convention, il n'y a pas de changement dans les modalités d'utilisation du programme de travail commun avec le Mécanisme mondial. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع أمانة الاتفاقية، ظلت أداة برنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية دون تغيير.
    La trente-deuxième session de l’OACI a demandé à son comité juridique de travailler avec UNIDROIT afin de parvenir à une version définitive des projets de texte qui seraient présentés à une conférence diplomatique dès que possible. UN وحثت الدورة الثانية والثلاثون للجمعية اللجنة القانونية لمنظمة الطيران المدني الدولي على مواصلة العمل المشترك مع المعهد للانتهاء من وضع مشاريع النصوص بغية تقديمها إلى مؤتمر دبلوماسي في أقرب موعد ممكن.
    L'autorité dispose néanmoins d'une expérience limitée de la coopération avec la police dans les affaires de protection des consommateurs. UN ومع ذلك، فلدى الوكالة شيء من الخبرة المحدودة في العمل المشترك مع الشرطة في قضايا حماية المستهلك.
    À noter: Des activités visant à faire mieux comprendre l'importance du financement de la gestion durable des terres sont inscrites dans le programme de travail conjoint du secrétariat et du Mécanisme mondial. UN للإحاطة: ترد في برنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية أنشطة توضح أهمية تمويل الإدارة المستدامة للأراضي.
    Les activités de renforcement des capacités privilégiaient une action commune avec les partenaires internes et les partenaires externes du système des Nations Unies. UN 79-وركزت أنشطة بناء توافق الآراء على العمل المشترك مع شركاء الأمم المتحدة الداخليين والخارجيين.
    La collaboration avec d'autres organismes, dans le cadre du Conseil national de la femme, aux fins de la préparation de cette législation a eu une importance essentielle. UN وأهم شئ أنه تم من خلال المجلس الوطني للمرأة، العمل المشترك مع الهيئات الأخرى من أجل وضع هذه القوانين.
    Bon nombre des recommandations formulées par le Comité au PNUE devront être appliquées en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ويستلزم عدد كبير من توصيات المجلس إلى برنامج البيئة العمل المشترك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    5. collaboration avec le secrétariat de la CBD concernant le Message de Paris UN :: وضع مؤشرات محددة لبرنامج العمل المشترك مع اتفاقية التنوع البيولوجي
    concertation avec les autres organismes des Nations Unies UN التقدم المحرز في العمل المشترك مع منظمات الأمم المتحدة
    concertation avec d'autres organismes des Nations Unies UN العمل المشترك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    concertation avec les autres organismes des Nations Unies UN التقدم المحرز في العمل المشترك مع منظمات الأمم المتحدة
    Une des activités continue à se distinguer: le Programme de travail commun avec la Convention sur la diversité biologique (CDB). UN وثمة نشاط لا يزال يتسم بأهمية خاصة هو برنامج العمل المشترك مع اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Une des activités continue à se distinguer: le Programme de travail commun avec la Convention sur la diversité biologique (CDB). UN وثمة نشاط لا يزال يتسم بأهمية خاصة وهو برنامج العمل المشترك مع اتفاقية التنوع البيولوجي.
    43. Le programme de travail commun avec le secrétariat de la Convention et l'Équipe spéciale qui en a la charge ont fourni une excellente occasion d'améliorer la coopération et la complémentarité entre le secrétariat et le Mécanisme mondial. UN 43- ووفر برنامج العمل المشترك مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وفرقة عمل برنامج العمل المشترك ذات الصلة فرصة ممتازة لتعزيز التعاون والتكامل بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية.
    Pour réussir, nous devons travailler avec d'autres partenaires et, par le canal des institutions internationales compétentes, en particulier celles du système des Nations Unies, afin de renforcer tous les instruments disponibles pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN ولكي نحقق النجاح، نحتاج إلى العمل المشترك مع شركاء آخرين ومن خلال مؤسسات دولية مختصة، وخاصة المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة، لتقوية كل الصكوك المتاحة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها.
    Une approche consiste à travailler avec les médias, à rendre les professionnels et les décideurs des médias conscients de la nécessité qu'il y a à réaliser l'égalité des sexes dans les faits et de leur responsabilité en ce qui concerne la modification des stéréotypes et la promotion du civisme. UN ويتمثل أحد النهج في هذا الشأن في العمل المشترك مع وسائط الإعلام، لتوعية المتخصصين في مجال وسائط الإعلام وصانعي القرارات بضرورة تحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين ومسؤوليتهم في تغيير القوالب النمطية وتعزيز الجنسية.
    Les perspectives de coopération avec le système des Nations Unies paraissent très prometteuses aussi pour la protection de l'environnement, les activités humanitaires et les questions de migration. UN كما تبدو آفاق العمل المشترك مع منظومة الأمم المتحدة في مجال البيئة والمجال الإنساني ومجال الهجرة واعدة إلى حد كبير.
    À noter: Des activités visant à aider les pays à adapter leur PAN et à intégrer la gestion durable des terres sont inscrites dans le programme de travail conjoint du secrétariat et du Mécanisme mondial. UN للإحاطة: ترد في برنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية أنشطة لدعم البلدان في تكييف برامج العمل الوطنية وتعميم الإدارة المستدامة للأراضي.
    La délégation du Guatemala estime que ces conférences sont importantes pour l'action de l'Organisation car elles ont fait émerger des options novatrices et sont propices à l'établissement de partenariats pour une action commune avec d'autres organisations internationales et avec le secteur privé et l'Université. UN ومضت تقول إن وفد بلدها يشارك الرأي القائل إنّ تلك المؤتمرات ذات أهمية لعمل المنظمة، لكونها كشفت خيارات مبتكرة، وأتاحت الفرص لإقامة الشراكات الهادفة إلى العمل المشترك مع المنظمات الدولية الأخرى ومع القطاعات الخاصة والأكاديمية.
    Les résolutions des Nations Unies réaffirment l'engagement de promouvoir des actions communes avec des organisations régionales, actions qui se sont avérées extrêmement utiles au cours des années. UN ونجد في قرارات اﻷمم المتحدة إعادة توكيد للالتزام بتعزيز العمل المشترك مع المنظمات اﻹقليمية، الذي تبينت على مر السنين أهميته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus