"العمل المعنونة" - Traduction Arabe en Français

    • travail intitulé
        
    • d'action intitulé
        
    • d'action énoncé
        
    • d'action intitulés
        
    c) Achèvement et mise à jour du document de travail intitulé " Activités du système des Nations Unies en ce qui concerne les thèmes essentiels " ; UN )ج( إنجاز واستكمال ورقة العمل المعنونة " أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ضمن إطار القضايا اﻷساسية " ؛
    Présentant le document de travail intitulé < < Introduction > > (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.2), l'intervenant dit que les pays qui ont soumis le document cherchent à obtenir un produit de consensus qui incorporerait tous les faits, opinions et propositions portés à l'attention de la Commission. UN 12 - وقدَّم ورقة العمل المعنونة " مقدمة " ، في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.2، وقال إن البلدان التي قدَّمت ورقة العمل تهدف إلى تحقيق نتائج بتوافق الآراء بحيث تتضمن تلك النتائج كافة الحقائق والآراء والمقترحات التي قُدِّمت إلى اللجنة.
    B. Examen du document de travail intitulé «Version révisée des amendements au Statut de la Cour internationale de Justice que le Guatemala a présentés au Comité spécial en 1997 et, sous une version légèrement modifiée, en 1998» UN النظر في ورقة العمل المعنونة " الصيغة المنقحة للتعديلات على النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية والمقدمة من غواتيمالا إلى اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٧ والمعدلة تعديلا طفيفا في عام ١٩٩٨ "
    Le Kenya s'est engagé à soutenir le plan d'action intitulé < < Un monde adapté aux enfants > > adopté à l'occasion de la séance spéciale sur les enfants. UN 38 - وأضافت قائلة إن كينيا ملتزمة بخطة العمل المعنونة " عالم ملائم للأطفال " المعتمدة في الدورة الاستثنائية بشأن الطفل.
    et à mettre en application le Plan d'action énoncé dans < < Un monde digne des enfants > > UN 2 - التدابيــر الرئيسيــة الراميــة إلــى تحسين حالــة الطفل وتنفيــذ خطة العمل المعنونة " عالم صالح للأطفال "
    La Déclaration et le Plan d'action intitulés < < Un monde digne des enfants > > constituent la base utilisée par le Gouvernement indonésien pour faire avancer la planification, au niveau national, des programmes de développement en faveur des enfants et de leurs droits. UN إن الإعلان وخطة العمل المعنونة " عالم صالح للأطفال " يشكلان الأساس لأن تنهض الحكومة الإندونيسية بتخطيط وطني إنمائي للأطفال وبرامج تستند إلى حقوق الطفل.
    Présentant le document de travail intitulé < < Introduction > > (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.2), l'intervenant dit que les pays qui ont soumis le document cherchent à obtenir un produit de consensus qui incorporerait tous les faits, opinions et propositions portés à l'attention de la Commission. UN 12 - وقدَّم ورقة العمل المعنونة " مقدمة " ، في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.2، وقال إن البلدان التي قدَّمت ورقة العمل تهدف إلى تحقيق نتائج بتوافق الآراء بحيث تتضمن تلك النتائج كافة الحقائق والآراء والمقترحات التي قُدِّمت إلى اللجنة.
    43. Le document de travail intitulé < < Utiliser toutes les méthodes disponibles pour appliquer complètement, efficacement et rapidement l'article 4 > > , rédigé par l'Ami du Président en charge des questions de dépollution, a été favorablement accueilli par la deuxième Assemblée des États parties. UN 43 - وكانت ورقة العمل المعنونة ' ' تطبيق جميع المنهجيات المتاحة من أجل تنفيذ المادة 4 تنفيذاً يتسم بالكفاءة``()، التي أعدها صديق الرئيس المعني بالتطهير، قد حظيت بترحيب الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    Le document de travail intitulé < < Utiliser toutes les méthodes disponibles pour appliquer complètement, efficacement et rapidement l'article 4 > > , rédigé par l'Ami du Président en charge des questions de dépollution, a été favorablement accueilli par la deuxième Assemblée des États parties. UN 43 - وكانت ورقة العمل المعنونة ' ' تطبيق جميع المنهجيات المتاحة من أجل تنفيذ المادة 4 تنفيذاً يتسم بالكفاءة``()، التي أعدها صديق الرئيس المعني بالتطهير، قد حظيت بترحيب الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    Le Comité spécial a poursuivi, au cours de consultations intensives, ses travaux concernant le document de travail intitulé < < Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > figurant en annexe au présent rapport et a décidé de le soumettre à l'Assemblée générale pour examen et adoption. UN 20 - وخلال مشاورات مستفيضة، واصلت اللجنة الخاصة عملها بشأن ورقة العمل المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا التقرير وقررت تقديمها إلى الجمعية العامة لتنظر فيها بغية اعتمادها.
    À la 2e séance du Groupe de travail plénier, le représentant de Cuba a présenté une nouvelle version révisée du document de travail intitulé < < Renforcer la fonction de l'Organisation et la rendre plus efficace > > (A/AC.182/L.93/Rev.1), dont le texte est le suivant : UN 32 - وخلال الجلسة الثانية للفريق العامل الجامع، عرض ممثل كوبا نسخة منقحة جديدة من ورقة العمل المعنونة ' ' تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها`` (A/AC.182/L.93/Rev.1)()، فيما يلي نصها:
    Le représentant de la Nouvelle-Zélande souscrit aux principes énoncés dans le document de travail intitulé " Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies " (A/64/33, annexe). UN وقال إن المجموعة تؤيد المبادئ المبينة في وثيقة العمل المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " (A/64/33، المرفق).
    2. Décide également que le document de travail intitulé < < Certains éléments indicatifs concernant le document final > > constitue une base de discussion et de négociation à la présente session du Comité préparatoire, sans préjudice de la possibilité pour les autres parties prenantes de faire d'autres propositions; UN 2- تقرر أيضاً أن تشكل وثيقة العمل المعنونة " بعض العناصر الإرشادية المتصلة بالوثيقة الختامية " أساساً للمناقشة والتفاوض في الدورة الحالية للجنة التحضيرية، دون استبعاد إمكانية قيام جهات معنية أخرى بتقديم مقترحات أخرى؛
    Sa délégation appelle l'attention sur le document de travail intitulé < < Mesures supplémentaires à prendre pour le renforcement du Traité (NPT/CONF.2005/WP.21) UN وقال إن وفده يسترعي النظر إلى ورقة العمل المعنونة " التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية " (NPT/CONF.2005/WP.21).
    NOTE VERBALE DATÉE DU 26 AVRIL 2007, ADRESSÉE AU SECRÉTARIAT DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LA MISSION PERMANENTE DE LA RÉPUBLIQUE DE CUBA, TRANSMETTANT LE TEXTE DU DOCUMENT DE travail intitulé < < RECOMMANDATIONS EN VUE DE RÉALISER LE DÉSARMEMENT NUCLÉAIRE ET LA NONPROLIFÉRATION DES ARMES NUCLÉAIRES > > , QUI A ÉTÉ PRÉSENTÉ PAR LE MOUVEMENT DES PAYS NON ALIGNÉS À LA COMMISSION DU DÉSARMEMENT LORS UN مذكرة شفوية مؤرخة 26 نيسان/أبريل 2007 وموجهة من البعثة الدائمة لجمهورية كوبا إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل فيها نص ورقة العمل المعنونة " توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " ، المقدمة من حركة بلدان عدم الانحياز إلى لجنة نزع السلاح أثناء فترة انعقاد
    Nous avons l'honneur de vous transmettre cijoint le texte, en langues anglaise, chinoise et russe, d'un document de travail intitulé < < Compilation d'observations et suggestions concernant le document de travail de la Conférence du désarmement sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace > > , publié sous la cote CD/1679 et établi par les délégations russe et chinoise à la Conférence du désarmement. UN نتشرف بأن نحيل رفقته النصوص الإنكليزية والروسية والصينية لورقة العمل المعنونة " تجميع لتعليقات واقتراحات بشأن ورقة العمل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي الواردة في الوثيقة CD/1679 " ، والتي أعدَّها الوفد الروسي والوفد الصيني لدى مؤتمر نزع السلاح.
    2. Décide également que le document de travail intitulé < < Certains éléments indicatifs concernant le document final > > constitue une base de discussion et de négociation lors de la présente session du Comité préparatoire, sans préjudice de la possibilité pour les autres parties prenantes de faire d'autres propositions; UN 2 - تقرر أن تشكل وثيقة العمل المعنونة " بعض العناصر الإرشادية المتصلة بالوثيقة الختامية " أساسا للمناقشة والتفاوض في الدورة الحالية للجنة التحضيرية، دون استبعاد إمكانية قيام جهات معنية أخرى بتقديم مقترحات أخرى؛
    Sa délégation appelle l'attention sur le document de travail intitulé < < Mesures supplémentaires à prendre pour le renforcement du Traité (NPT/CONF.2005/WP.21) UN وقال إن وفده يسترعي النظر إلى ورقة العمل المعنونة " التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية " (NPT/CONF.2005/WP.21).
    48. Le projet de plan d'action intitulé " Vers une société pour tous : stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées d'ici à l'an 2000 et au-delà " est contenu dans l'annexe au présent document. UN ٤٨ - يرد مشروع خطة العمل المعنونة " نحو مجتمع للجميع: استراتيجية طويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده " في مرفق هذه الوثيقة.
    Le rapport national des Philippines et le plan d'action intitulé " Shelter and Human Settlements " , et une publication intitulée " Philippines Best Practices " . UN التقرير الوطني للفلبين وخطة العمل المعنونة " المأوى والمستوطنات البشرية " ، ومنشور معنون " أفضل الممارسات الفلبينية " .
    Réalisation du Plan d'action énoncé dans < < Un monde digne des enfants > > et des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les enfants UN تنفيذ خطة العمل المعنونة " عالم صالح للأطفال " والأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالطفل
    Au mois de décembre prochain, l'Assemblée générale tiendra un débat afin d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la déclaration et du Plan d'action intitulés < < Un monde digne des enfants > > (résolution S-27/2), adoptés en 2002. UN وفي كانون الأول/ديسمبر المقبل، سوف تعقد الجمعية العامة مناقشة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل المعنونة " عالم صالح للأطفال`` (القرار دإ-27/2)، الصادرين في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus