La CNUCED avait, dans le cadre du programme de coopération technique concernant le SGP et les lois et règlements commerciaux, accompli un travail utile qu'elle devrait poursuivre. | UN | ولقد بذل اﻷونكتاد قدرا كبيرا من العمل المفيد في برامج التعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم والقوانين التجارية اﻷخرى وينبغي مواصلة هذا العمل. |
Ma délégation déplore que le travail utile du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements ait été interrompu en 1995. | UN | ويُعرب وفدي عن استيائه من أن العمل المفيد الذي تحقق في اللجنة المخصصة للشفافية في اﻷسلحة قد أُوقف في عام ٥٩٩١. |
Le secrétariat de la CNUCED avait consacré beaucoup de travaux utiles à l'analyse des problèmes de développement de l'Afrique. | UN | وقد اضطلعت أمانة الأونكتاد بالكثير من العمل المفيد في تحليل مشاكل التنمية التي تواجه أفريقيا. |
Enfin, en ce qui concerne les questions liées à la Conférence elle—même, les travaux utiles accomplis l'année dernière par les coordonnateurs spéciaux chargés des questions de l'ordre du jour, l'élargissement de la Conférence, de sa composition et de l'amélioration et de l'efficacité de son fonctionnement devraient être poursuivis. | UN | وأخيراً، فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمؤتمر نفسه، ينبغي مواصلة العمل المفيد الذي قام به العام الماضي المنسقون الخاصون بشأن جدول الأعمال وتوسيع عضوية المؤتمر وتحسين أدائه وزيادة فعاليته. |
À cet égard, l'intervenant a fait état des utiles travaux entrepris par la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأشار في هذا الصدد، إلى العمل المفيد الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال. |
Le programme mené en Équateur a été très fructueux grâce au travail excellent accompli par le coordonnateur résident. | UN | أما البرنامج في إكوادور، فهو شديد الفعالية بفعل العمل المفيد الذي يقوم به الممثل المقيم. |
53. Les articles 21 et 22 ont été présentés comme des exemples du travail très utile qui avait été accompli sur le projet de code. | UN | ٥٣ - واعتبرت المادتان ٢١ و ٢٢ من اﻷمثلة الدالة على العمل المفيد جدا التي تم إنجازه بشأن مشروع المدونة. |
Selon nous, le travail utile accompli lors des débats antérieurs nous a permis d'aller de l'avant. | UN | ونعتقد أن العمل المفيد الذي أنجز في المناقشات السابقة مكننا من المضي قدما. |
Celle—ci a fait dans le passé un travail utile concernant les trois premières. | UN | وقد اضطلع المؤتمر بقدر من العمل المفيد في المواضيع الثلاثة اﻷولى. |
La délégation russe estime qu'une importante somme de travail utile a été accomplie au cours de la partie hivernale de la session de 2008. | UN | يعتقد الوفد الروسي أن قدراً هائلاً من العمل المفيد أُنجِز خلال دورة المؤتمر الشتوية هذا العام. |
A cet égard, je voudrais mentionner le travail utile du Comité intergouvernemental de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) — et en particulier sa première recommandation concernant la restitution des marbres du Parthénon. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى العمل المفيد الذي تضطلع به اللجنـــة الحكومية الدولية لليونسكو، وبخاصة توصيتهــا اﻷولــى، المتعلقــــة برد قطع رخام البارثينون. |
5. Le représentant de l'Inde a dit que son pays attachait une grande importance au travail utile accompli par le Groupe intergouvernemental d'experts. | UN | 5- وقال ممثل الهند إن الهند تولي اهتماماً كبيراً إلى العمل المفيد الذي يقوم به فريق الخبراء الحكومي الدولي. |
Étant l'un des meilleurs exemples de ce type d'efforts, nous aimerions évoquer le travail utile de Groupe d'étude de l'ONU sur les technologies de l'information et des communications. | UN | ونود أن نذكر العمل المفيد الذي تضطلع به فرقة عمل الأمم المتحدة للمعلومات وتكنولوجيا الاتصال، بوصفه واحدا من أفضل الأمثلة الناجحة لهذه الجهود. |
Nous sommes certains que, sous la direction du Président actuel, nous serons à même, collectivement, de faire fond sur les travaux utiles accomplis au cours des quarante-huitième et quarante-neuvième sessions de l'Assemblée générale. | UN | ولدينا ثقة كاملة بأننا في ظل قيادة الرئيس الحالي سنتمكن بشكل جماعي من البناء على العمل المفيد الذي أنجز خلال الدورتين الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Une ONG a fait observer que le gros des travaux utiles susceptibles d'être entrepris dans le cadre d'un processus au titre de l'article 13 pourrait se faire sans déclenchement officiel, comme dans le cas du Protocole de Montréal. | UN | وأشارت منظمة غير حكومية الى أن معظم العمل المفيد الذي سينفذ في إطار عملية للمادة ٣١ يمكن أن يتم بدون تحريك رسمي كما هو الحال بالنسبة لبروتوكول مونتريال. |
Ces problèmes ne devaient pas faire de l'ombre aux travaux utiles que le Comité avaient réalisés dans des domaines comme la réforme de la gestion et la refonte de la justice interne. | UN | غير أن الرئيس أشار إلى أن هذه المشاكل لا ينبغي أن تحجب عن الأنظار العمل المفيد الذي تقوم به اللجنة في مجالات معينة من بينها إصلاح الإدارة ونظام العدل الداخلي. |
Le troisième élément du problème que nous examinons est le barème des contributions lui-même qui, malgré les travaux utiles du Comité des contributions, a besoin d'être modifié pour redevenir une base équitable aux fins de la répartition des coûts entre les États Membres et pour que ces derniers s'acquittent promptement de leurs contributions. | UN | والعنصر الثالث في المشكلة التي ننظر فيها هو جدول اﻷنصبة نفسه الذي يحتاج، على الرغم من العمل المفيد الذي قامت به لجنة الاشتراكات، إلى جهد جديد لكي يصبح مرة أخرى أساسا عادلا لقسمة التكاليف فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Dans ce domaine, il importe de souligner les travaux utiles menés par la CNUCED en vue d'améliorer les potentialités des pays en développement en matière de commerce et d'intégrer pleinement ces pays au système commercial multilatéral, notamment par leur adhésion à l'OMC. | UN | ومن المهم في هذا الصدد التأكيد على العمل المفيد الذي اضطلع به الأونكتاد لتعزيز إمكانات التجارة الخارجية للبلدان النامية ولإدماج تلك البلدان بشكل كامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف، بما في ذلك انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
Ceux qui maintiennent que des liens existent entre différents sujets inscrits à l'ordre du jour ou qui refusent de se joindre à un dialogue ouvert sur tous les aspects de ce dernier ne satisfont pas à la responsabilité qui leur incombe et devront être blâmés pour leur blocage de travaux utiles. | UN | أما الذين يستمرون في إقامة روابط بين المواضيع المختلفة المدرجة في جدول الأعمال، أو يرفضون الدخول في حوار مفتوح بشأن جميع المواضيع المدرجة في جدول الأعمال، فلا يضطلعون بمسؤوليتهم وسيتعين عليهم أن يتحملوا اللوم على الوقوف في طريق العمل المفيد. |
Nous sommes convaincus que grâce aux utiles travaux intersessions promus par la société civile, nous serons en mesure d'intensifier les travaux de rédaction du traité pendant les réunions du Comité préparatoire de l'année prochaine. | UN | ونحن على ثقة أنه بمساعدة العمل المفيد الذي يؤديه المجتمع المدني فيما بين الدورات، سوف نتمكّن جيداً في اجتماعات اللجنة التحضيرية التي ستعقد العام المقبل من القيام بعمل مكثف بشأن الصياغة الفعلية للمعاهدة. |
Le programme mené en Équateur a été très fructueux grâce au travail excellent accompli par le coordonnateur résident. | UN | أما البرنامج في إكوادور، فهو شديد الفعالية بفعل العمل المفيد الذي يقوم به الممثل المقيم. |
À cet égard, la représentante du HCDH a signalé le travail très utile fait par Mme Motoc au cours de son mandat en tant que Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo. | UN | وأشارت ممثلة المفوضية في هذا الصدد إلى العمل المفيد جدا الذي قامت به السيدة موتوك أثناء ولايتها بصفتها مقررة خاصة للجنة معنيةً بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |