"العمل المنسق" - Traduction Arabe en Français

    • action coordonnée
        
    • action concertée
        
    • coordonner leur action
        
    • agir de manière coordonnée
        
    • travail coordonné
        
    • travaux coordonnés
        
    • mesures coordonnées
        
    • d'action coordonné
        
    • actions concertées
        
    • actions coordonnées
        
    Il a été dit qu'il était capital de continuer à mener une action coordonnée pour atteindre les objectifs arrêtés au niveau international. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن العمل المنسق لا يزال يؤدي دورا رئيسيا على مسار تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Il a été dit qu'il était capital de continuer à mener une action coordonnée pour atteindre les objectifs arrêtés au niveau international. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن العمل المنسق لا يزال يؤدي دورا رئيسيا على مسار تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Or, on a encore rarement mis en pratique une action coordonnée. UN مع ذلك، نادرا ما طبق العمل المنسق حتى الآن.
    Une action concertée pour habiliter un groupe social et le restaurer dans son intégrité nécessite au préalable d'identifier ce processus. UN ويحتاج العمل المنسق لتأهيل فئة اجتماعية وإنعاشها بتمامها إلى تحديد هذه العملية مقدما.
    Une action concertée pour maîtriser la propagation de cette maladie doit demeurer l'une des priorités de notre organisation au même titre que la protection des droits des enfants. UN ويجب أن يظل العمل المنسق الهادف إلى الحد من انتشار هذا المرض من أولويات هذه المنظمة.
    En même temps, cependant, nous sommes conscients que ce but visionnaire ne peut être atteint que par une action coordonnée avec l'appui de la communauté internationale. UN غير أنه في الوقت نفسه ندرك أنه لا يمكن بلوغ الهدف البعيد النظر إلا من خلال العمل المنسق مع دعم المجتمع الدولي.
    Il semble que même les organisations internationales les plus autorisées ne sont pas en mesure de fournir l'action coordonnée et l'initiative nécessaires à une assistance véritablement efficace. UN ويبدو أن المنظمات الدولية، حتى أوثقها مكانة، تفتقر إلى العمل المنسق وروح المبادرة اللازمين لتقديم مساعدة فعالة حقا.
    Une action coordonnée s'impose si nous voulons éviter les politiques coûteuses du < < chacun pour soi > > et surmonter la crise pour le bien de tous les pays. UN ثمة حاجة إلى العمل المنسق لتجنب سياسات ' إفقار الجار` المكلفة وتجاوز الأزمة بما يخدم مصلحة جميع البلدان.
    Une action coordonnée s'imposait si nous voulions surmonter la crise pour le bien de tous les pays. UN وثمة حاجة إلى العمل المنسق لتجاوز الأزمة بما يخدم مصلحة جميع البلدان.
    L'Éthiopie est partisane d'une action coordonnée pour prévenir et réprimer les activités terroristes. UN وتؤمن إثيوبيا بجدوى العمل المنسق في منع الأنشطة الإرهابية وقمعها.
    Ce Sommet offrira l'occasion de débattre d'une action coordonnée pour exploiter le potentiel des technologies de l'information et de la communication. UN وسوف تتيح هذه القمة فرصة لمناقشة العمل المنسق للاستفادة من امكانيات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    J'en conviens donc que le temps de l'action, d'une action coordonnée et conjointe, est venu. UN ولذلك أسلم بأن الوقت قد حان للعمل، العمل المنسق والمشترك.
    Mais la mise en oeuvre des engagements que nous avons pris dépendra pour beaucoup d'une action coordonnée. UN ولكن الكثير يتوقف على العمل المنسق لتنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها.
    Notant l’importance et l’utilité d’une action concertée sur la scène internationale et d’une coopération étroite dans le domaine militaire et politique, UN وإذ يلاحظا أهمية وملاءمة العمل المنسق على الساحة الدولية والتعاون الوثيق في الميدانين السياسي والعسكري،
    Cette protection repose sur l'engagement d'une action concertée pour prévenir les crimes les plus graves dont pâtit la communauté internationale tout entière. UN وتعتمد هذه الحماية على العمل المنسق لمنع ارتكاب أكثر الجرائم خطورة التي تضر المجتمع الدولي بأسره.
    La détention illicite d'armes et, notamment, les actes de contrebande et l'approvisionnement en armes d'organisations terroristes et de groupes appartenant au milieu du grand banditisme constituent un fléau mondial et appellent une action concertée et la coopération de tous les États. UN فحيازة الأسلحة غير المشروعة، وخاصة تهريبها وتسليح المجموعات الإرهابية ومجموعات الجريمة المنظمة تطرح اليوم مشكلة عالمية تستدعي العمل المنسق والتعاون بين جميع الدول.
    Pour promouvoir les principes susmentionnés, les États-Unis et l'Union européenne ont décidé de rechercher les domaines dans lesquels ils pourront coordonner leur action. UN وتعزيزا للمبادئ المذكورة أعلاه، تتفق الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي على تحديد مجالات العمل المنسق.
    La tâche consiste à intégrer les «Casques blancs» dans les forces de secours internationales régulières placées sous la direction de l'Organisation des forces capables d'agir de manière coordonnée sur le terrain — bien entendu, avec le consentement des pays qui bénéficieraient de cette assistance. UN والتحدي هو تمديد " الخوذ البيضاء " إلى قوات إنقاذ دولية عادية تحت قيادة اﻷمم المتحدة، قادرة على العمل المنسق الفوري، بموافقة البلدان التي تتلقى هذه المساعدة بطبيعة الحال.
    Si l'extrême pauvreté tend à diminuer grâce à un travail coordonné des gouvernements, de l'Organisation des Nations Unies, du secteur privé et de la société civile, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement reste un défi sérieux. UN إذا كان الفقر المدقع يميل إلى الانخفاض بفضل العمل المنسق الذي تؤديه الحكومات والأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال يشكل تحديا خطيرا.
    C'est à ce type d'initiative que nous nous référons lorsque nous évoquons des travaux coordonnés faisant participer tous les acteurs concernés afin de nous permettre de mieux comprendre les processus de prise de décision du Conseil. UN هذا هو نوع الممارسة الذي نشير إليه عندما نتكلم عن العمل المنسق بمشاركة الأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة من أجل التوصل إلى فهم أفضل لعملية اتخاذ القرارات في المجلس.
    Des mesures coordonnées des nations et des institutions internationales sont nécessaires pour le défendre. UN ومن أجل الدفاع عنها نحتاج إلى العمل المنسق من جانب جميع الدول والمنظمات الدولية.
    La Conférence des ministres du commerce international des PMA récemment tenue à Dakar a en outre renforcé le plan d'action coordonné des PMA sur les négociations commerciales après Cancún. UN كما أن اجتماع هؤلاء الوزراء المعقود في دكار في أيار/مايو 2004 زاد من تعزيز خطة العمل المنسق لأقل البلدان نموا فيما بعد مفاوضات كانكون التجارية.
    L'ONU a maintenant la capacité, non seulement de parler de ces positions, mais aussi de les appliquer par des actions concertées. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تتجاوز قدرتها مجرد التكلم عن تلك المواقف إلى تنفيذها أيضاً عن طريق العمل المنسق.
    Nous apprécierions que ce type d'actions coordonnées se poursuive. UN وسنرحب بمواصلة الاضطلاع بهذا العمل المنسق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus