"العمل المنقَّحة" - Traduction Arabe en Français

    • travail révisé
        
    Il convient que la Commission passe à d'autres éléments du document de travail révisé. UN وأضاف أنه ينبغي أن تنتقل اللجنة إلى أجزاء أخرى من ورقة العمل المنقَّحة.
    Il convient que la Commission passe à d'autres éléments du document de travail révisé. UN وأضاف أنه ينبغي أن تنتقل اللجنة إلى أجزاء أخرى من ورقة العمل المنقَّحة.
    La délégation suisse accueille avec satisfaction le document de travail révisé, qui contient beaucoup d'éléments intéressants qui sont dans la ligne des initiatives de la Suisse dans ce domaine. UN ويرحّب وفده بورقة العمل المنقَّحة التي تتضمن كثيراً من العناصر المثيرة للاهتمام والتي تتمشى مع مبادرات سويسرا.
    Le Président invite la Commission à reprendre l'examen de la section B du document de travail révisé qu'il a présenté. UN 8 - الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف نظرها في الفرع باء من ورقة العمل المنقَّحة التي قدَّمها.
    Le Président invite la Commission à reprendre l'examen de la section B du document de travail révisé qu'il a présenté. UN 8 - الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف نظرها في الفرع باء من ورقة العمل المنقَّحة التي قدَّمها.
    Toutefois elle souhaite connaître la façon dont il est prévu de réduire le pourcentage très élevé de femmes qui ne sont pas couvertes par les dispositions du Code du travail révisé parce qu'elles travaillent dans le secteur informel, et savoir si des mesures sont prises pour aider ces femmes à entrer dans le secteur formel. UN ومع ذلك، قالت إنها تود أن تعرف كيف تعتزم الحكومة معالجة المشكلة ذات النسبة العالية جداً من النساء اللائي تشملهن أحكام مدوَّنة العمل المنقَّحة ذلك لأنهن يعملن في القطاع غير الرسمي وتساءلت عما إذا كانت هناك تدابير تتخذ لمعاونة هؤلاء النساء على دخول القطاع النظامي.
    Elle aimerait être informée des mécanismes qui contrôlent l'application du Code du travail révisé et savoir si l'Inspection du travail est dotée des ressources nécessaires. UN وقالت إنها ستكون ممتنة لأن تعرف ما هي الآليات المستخدمة للإشراف على تطبيق مدونة العمل المنقَّحة وما إذا كانت قد وفِّرت موارد كافية لهيئة التفتيش على العمل في فييت نام.
    La dernière phrase du paragraphe 9 de la section B du document de travail révisé du Président induit en erreur, car la Conférence de désarmement aurait dû entreprendre des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles, mais ne l'avait pas fait faute de volonté politique. UN وانتقل إلى الفقرة 9 الواردة في الفرع باء من ورقة العمل المنقَّحة التي قدمها الرئيس، وقال إن الجملة الأخيرة من تلك الفقرة هي جملة خادعة لأن مؤتمر نزع السلاح كان يمكنه أن يبدأ مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية ولكنه لم يفعل ذلك بسبب عدم توفُّر الإرادة السياسية.
    Le Président invite la Commission à examiner la section C du document de travail révisé (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5/Rev.1). UN 69 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في الفرع جيم من ورقة العمل المنقَّحة (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5/Rev.1).
    La dernière phrase du paragraphe 9 de la section B du document de travail révisé du Président induit en erreur, car la Conférence de désarmement aurait dû entreprendre des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles, mais ne l'avait pas fait faute de volonté politique. UN وانتقل إلى الفقرة 9 الواردة في الفرع باء من ورقة العمل المنقَّحة التي قدمها الرئيس، وقال إن الجملة الأخيرة من تلك الفقرة هي جملة خادعة لأن مؤتمر نزع السلاح كان يمكنه أن يبدأ مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية ولكنه لم يفعل ذلك بسبب عدم توفُّر الإرادة السياسية.
    Le Président invite la Commission à examiner la section C du document de travail révisé (NPT/ CONF.2000/MC.I/CRP.5/Rev.1). UN 69 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في الفرع جيم من ورقة العمل المنقَّحة (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5/Rev.1).
    3. Le présent rapport résume les activités menées en 2013 dans le cadre du programme UN-SPIDER conformément au plan de travail révisé pour l'exercice biennal 2012-2013 (A/AC.105/C.1/2012/CRP.22). UN ٣- ويتضمَّن هذا التقرير ملخصاً للأنشطة المنفَّذة ضمن إطار برنامج سبايدر في عام 2013 بمقتضى خطة العمل المنقَّحة لفترة السنتين 2012-2013 (A/AC.105/C.1/2012/CRP.22).
    À cet égard, la délégation iranienne appuie le document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application des sanctions (A/AC.182/L.110/Rev.1). UN وفي هذا الصدد يؤيد وفده ورقة العمل المنقَّحة المقدَّمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها (A/AC.182/L.110/Rev.1).
    Le document de travail révisé de la Fédération de Russie intitulé " Normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions imposées par les Nations Unies " apporte des améliorations appréciables aux versions précédentes et constitue un bon point de départ pour les travaux. UN وورقة العمل المنقَّحة المقدَّمة من الاتحاد الروسي والمعنونة " الشروط الأساسية والمعايير الموحّدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتطبيقها " تمثِّل تحسناً ملحوظاً عن النصوص السابقة وتشكل نقطة انطلاق جيدة لإجراء المناقشات.
    30. Le Président invite la Commission à examiner la proposition de la Fédération de Russie tendant à ce que son document de travail révisé (A/C.6/62/L.6) soit examiné dans le cadre d'un groupe de travail. UN 30 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في اقتراح الاتحاد الروسي بعرض ورقة العمل المنقَّحة المقدمة منه (A/C.6/62/L.6) على فريق عامل لدراستها.
    Pour ce qui est du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et en particulier du recours à la force armée sans l'autorisation préalable du Conseil de sécurité, la délégation malienne souscrit sans réserve au document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie, où il est recommandé de demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice. UN 51 - وفيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، وبالذات استخدام القوة المسلحة دون تفويض مُسبق من جانب مجلس الأمن أعرب عن تأييده الكامل لورقة العمل المنقَّحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس التي تقترح طلب فتوى في هذا الصدد من محكمة العدل الدولية.
    M. Naziri-Asl (République islamique d'Iran) dit que sa délégation se félicite de l'intégration dans le document de travail révisé du libellé proposé par le représentant de l'Afrique du Sud lors des consultations informelles. UN 17 - السيد نذيري - أصل (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده يرحِّب بتضمين ورقة العمل المنقَّحة اللغة التي اقترحها ممثل جنوب أفريقيا في مشاورات غير رسمية.
    M. Naziri-Asl (République islamique d'Iran) dit que sa délégation se félicite de l'intégration dans le document de travail révisé du libellé proposé par le représentant de l'Afrique du Sud lors des consultations informelles. UN 17 - السيد نذيري - أصل (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده يرحِّب بتضمين ورقة العمل المنقَّحة اللغة التي اقترحها ممثل جنوب أفريقيا في مشاورات غير رسمية.
    Le Comité a pris note avec satisfaction des progrès dont il était fait état dans les rapports sur les activités menées en 2011 dans le cadre du programme UNSPIDER et noté que celui-ci mettrait en œuvre pendant l'exercice 2012-2013 le plan de travail révisé qui était présenté dans le document de séance A/AC.105/C.1/2012/CRP.22. UN 122- ولاحظت اللجنة بارتياح التقدّم المحرز الوارد بيانه في التقارير المتعلقة بالأنشطة المنفّذة في إطار برنامج سبايدر في عام 2011، ولاحظت أنَّ هذا البرنامج سينفّذ، في فترة السنتين 2012-2013، خطة العمل المنقَّحة الواردة في ورقة الاجتماع A/AC.105/C.1/2012/CRP.22.
    Plusieurs des propositions qui figurent dans le document de travail révisé (A/C.6/62/L.6) figurent également dans le document présenté par le groupe " S5 " (Costa Rica, Jordanie, Liechtenstein, Singapour et Suisse) relatif aux méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وكثير من الاقتراحات الواردة في ورقة العمل المنقَّحة (A/C.6/62/L.6) ترد أيضاً في الوثيقة المقدَّمة من مجموعة " الدول الخمس " (الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين) بشأن أساليب عمل مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus