Le fait que la Conférence reste incapable de parvenir à un accord sur des travaux de fond est vivement préoccupant. | UN | إن استمرار عجز المؤتمر عن التوصل إلى اتفاق بشأن العمل الموضوعي يشكل مصدر قلق عميق لنا. |
Au contraire, la grande majorité de mes interlocuteurs ont souligné la nécessité d'une reprise rapide de ses travaux de fond. | UN | بل على العكس من ذلك، أكدت الأغلبية الساحقة من المحاورين على ضرورة العودة بسرعة إلى العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Il ne fait pas de doute que la participation de ce haut responsable sera très appréciable au cours des travaux de fond de ces réunions. | UN | فما من شك في أن مشاركة ذلك المسؤول الكبير ستكون قيمة جدا في العمل الموضوعي لتلك الاجتماعات. |
Conscients des difficultés qui les attendaient, ils ont accompli d'inlassables efforts pour promouvoir le commencement d'un travail de fond à la Conférence. | UN | وقد بذلوا جهوداً جبارة للتشجيع على البدء في العمل الموضوعي في هذا المحفل مع أنهم كانوا يدركون ما يواجههم من صعوبات. |
Vous savez à quel point nous avons hâte de commencer un travail de fond à la Conférence du désarmement. | UN | وأنتم تعلمون حق العلم مدى لهفتنا على الشروع في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Notre tâche commune première est de parvenir dès que possible à un consensus sur le programme de travail, et de reprendre les travaux de fond. | UN | وتتمثل مهمتنا الرئيسية المشتركة في تحقيق توافق في الآراء في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج العمل واستئناف العمل الموضوعي. |
Néanmoins, les discussions en dehors de la Conférence du désarmement nous prennent du temps et, d'une certaine manière, elles prennent la place de travaux de fond d'une instance de négociation. | UN | بيد أن المناقشات خارج المؤتمر تشغل وقتنا وتأخذ، بشكل أو بآخر، مكان العمل الموضوعي لمحفل تفاوضي. |
Au cours de la réunion de haut niveau, des préoccupations communes se sont exprimées concernant l'absence de progrès des travaux de fond à la Conférence du désarmement. | UN | وأعرب المشاركون في الاجتماع الرفيع المستوى عن القلق المشترك إزاء عدم إحراز تقدم في العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح. |
La République populaire démocratique de Corée est favorable au lancement de travaux de fond moyennant l'adoption dans les meilleurs délais du programme de travail. | UN | فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤيد مباشرةَ العمل الموضوعي من خلال اعتماد برنامج عمل في أقرب وقت ممكن. |
Si la Conférence reprend l'une de ces suggestions, je pense qu'elle pourrait mettre fin à l'impasse et commencer des travaux de fond l'année prochaine. | UN | وإذا قبل المؤتمر بأحد هذه الاقتراحات، أعتقد أنه سيكون بوسعه الخروج من الجمود وبدء العمل الموضوعي في العام التالي. |
Enfin, en ma qualité de Secrétaire général de la Conférence du désarmement, je ferai tout mon possible pour aider ses membres à entamer des travaux de fond en 2011. | UN | أخيراً، وكأمين عام لمؤتمر نزع السلاح، سأبذل كل ما في وسعي لمساعدة أعضائه في بدء العمل الموضوعي في عام 2012. |
La reprise des travaux de fond de la Conférence du désarmement à Genève, après une impasse de plusieurs années, est à coup sûr un fait nouveau dont il faut se féliciter. | UN | إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، بعد أعوام من الجمود، يشكل تطورا مشجعا بالتأكيد. |
Cette décision a été universellement saluée par les gouvernements et la société civile; nous devons veiller à répondre à leurs attentes au moment où nous nous apprêtons à entreprendre des travaux de fond. | UN | وقد رُحِّب بهذا القرار عالمياً من قِبل الحكومات والمجتمع المدني؛ وعلينا أن نحرص على تلبية توقُّعاتهم بإثبات أننا بتنا قاب قوسين أو أدنى من بدء العمل الموضوعي. |
Le Gouvernement bangladais espère que la Conférence engagera bientôt des travaux de fond. | UN | وتأمل حكومة بنغلاديش في أن يبدأ المؤتمر العمل الموضوعي قريباً. |
En fin de compte, il faut reconnaître qu'un fondement solide a été posé en vue de commencer les travaux de fond à la Conférence du désarmement, et le plus tôt sera le mieux. | UN | وفي نهاية المطاف، لا بد من الاعتراف بأنه تم إرساء أساس متين لبدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. وكلما أسرعنا في بدء هذا العمل كان ذلك أفضل. |
Nous appelons la Conférence à entamer un travail de fond le plus rapidement possible. | UN | ونحن نحث المؤتمر على الشروع في العمل الموضوعي في وقت مبكر. |
Il est temps de reprendre un travail de fond à la Conférence du désarmement. | UN | لقد حان الوقت للعودة إلى العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
L'organisation d'ateliers devait venir compléter le travail de fond du Congrès, conformément aux directives de la Commission. | UN | وكان لا بد من استكمال العمل الموضوعي للمؤتمر بتنظيم حلقات العمل، وفقا لتوجيهات اللجنة. |
Enfin, la règle du consensus doit être interprétée comme une incitation à trouver un accord sur le commencement d'un travail de fond. | UN | وأخيراً، ينبغي أن تفسَّر قاعدة توافق الآراء بكونها تشجع على التوصل إلى اتفاق بشأن بدء العمل الموضوعي. |
Le blocage persistant de la Conférence exige des États membres qu'ils prennent des décisions déterminantes pour promouvoir un travail de fond. | UN | فالمأزق المستمر الذي يواجه المؤتمر يتطلب من الدول الأعضاء اتخاذ إجراءات حاسمة لتعزيز العمل الموضوعي. |
Participe aux activités de fond et au service des réunions des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويساعد في العمل الموضوعي لاجتماعات الهيئات المنبثقة عن معاهدات حقوق اﻹنسان ويوفر الخدمات لها. |
J'espère, et je sais que, fort de votre expérience et de vos talents, vous parviendrez à faire en sorte que la Conférence du désarmement commence bientôt à examiner des questions de fond. | UN | ويحدوني الأمل والرجاء في أن يتمكن المؤتمر، بفضل ما تتمتعون به من خبرة ومهارة، من الانتقال إلى العمل الموضوعي. |
C'est pourquoi toute réorganisation éventuelle du secrétariat de la CESAP, menée par le Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation, aux termes de la Charte des Nations Unies, se ferait dans les perspectives susmentionnées et tiendrait compte des services à assurer pour permettre le bon déroulement du programme de travail thématique déjà adopté par la Commission. | UN | ولذلك فإن أية إعادة محتملة لتنظيم أمانة اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ التي يمكن أن يجريها اﻷمين العام بوصفه الموظف الاداري الرئيسي بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، سوف تستند الى المنظورات المذكورة آنفا وسوف تراعي الخدمة الفعالة لبرنامج العمل الموضوعي الذي اعتمدته اللجنة بالفعل. |
Il est essentiel que le Consortium ne se contente plus de débattre des problèmes qui se posent aux statisticiens dans les pays en développement mais entreprenne une action de fond et renforce ses mécanismes administratifs. | UN | فهي ضرورية لكي ينتقل الاتحاد من مناقشة المشاكل التي تواجه الإحصائيين في البلدان النامية إلى تنفيذ العمل الموضوعي وتعزيز الهيكل الإداري. |