"العمل الوثيقة" - Traduction Arabe en Français

    • travail étroites
        
    • travail étroite
        
    • étroite collaboration
        
    • travail étroits
        
    • collaboration étroite
        
    • travail qui
        
    • travail établies
        
    Elle appréciait ces relations de travail étroites et était convaincue que la France augmenterait constamment son appui. UN وأعربت عن تقديرها لصلة العمل الوثيقة مع فرنسا وعن ثقتها في أن فرنسا ستزيد دعمها باطراد.
    Elle appréciait ces relations de travail étroites et était convaincue que la France augmenterait constamment son appui. UN وأعربت عن تقديرها لصلة العمل الوثيقة مع فرنسا وعن ثقتها في أن فرنسا ستزيد دعمها باطراد.
    L’établissement de relations de travail étroites entre le Bureau et le Département de la gestion du Secrétariat de l’ONU ont permis de déléguer de plus grands pouvoirs sur le terrain. UN وأدت علاقات العمل الوثيقة بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وإدارة الشؤون اﻹدارية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى تفويض المزيد من السلطات إلى المستوى الميداني.
    S'étant renseigné à ce sujet, le Comité a appris que le rôle de coordination de l'Envoyé spécial et la relation de travail étroite entre le Représentant spécial du Secrétaire général et l'Envoyé spécial sont bénéfiques pour la Mission. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن البعثة تستفيد من الدور التنسيقي الذي يضطلع به المبعوث الخاص ومن علاقة العمل الوثيقة التي تربط بين الممثل الخاص للأمين العام والمبعوث الخاص.
    La Croatie est résolument attachée à une coopération pleine et ouverte avec le Tribunal, comme le montre la relation de travail étroite et intense établie à tous les niveaux entre le Bureau du Procureur et le Gouvernement croate. UN وتلتزم كرواتيا بقوة بالتعاون التام والمفتوح مع المحكمة، والدليل على ذلك علاقة العمل الوثيقة والمكثفة التي نشأت بين مكتب المدعي العام والحكومة الكرواتية على كل المستويات.
    Il a été demandé au secrétariat de préserver les principes de la programmation par pays, l'étroite collaboration de l'UNICEF avec les gouvernements et la société civile, ainsi que l'identité respectée du Fonds. UN وطـُلب من الأمانة أن تحافظ على نهج البرمجة القائم على أساس قطري، وعلى علاقات العمل الوثيقة القائمة بين اليونيسيف والحكومات والمجتمع المدني، وما تتمتـّع به المنظمة من سمة مميـّزة وهوية موثوقتين.
    Elle note avec satisfaction que le CCI a des rapports de travail étroits avec le Comité des commissaires aux comptes, le Bureau des services de contrôle interne et le Comité consultatif et se félicite que la Commission ait approuvé le nouveau système de suivi des rapports des inspecteurs. UN ويلاحظ مع الارتياح علاقة العمل الوثيقة التي تربط الوحدة بمجلس المراجعين، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، ويرحب بمصادقة اللجنة على النظام الجديد لمتابعة تقارير الوحدة.
    Elle a fait état des relations de travail étroites entre le PNUD et les autres organismes des Nations Unies en Sierra Leone. UN وعرضت إلى علاقة العمل الوثيقة التي يقيمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع وكالات اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    Elle a fait état des relations de travail étroites entre le PNUD et les autres organismes des Nations Unies en Sierra Leone. UN وعرضت إلى علاقة العمل الوثيقة التي يقيمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع وكالات اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    En outre, elle a joué un rôle important de catalyseur des activités menées en faveur des femmes hors de la Knesset en maintenant des relations de travail étroites avec les ONG qui s'intéressent aux problèmes des femmes et avec les femmes qui occupent des postes de responsabilité dans les entreprises et à l'université. UN وكان للجنة أيضاً دور تنشيطي في العمل في قضايا النساء خارج الكنيست وذلك بفضل علاقات العمل الوثيقة مع المنظمات غير الحكومية النسوية ومع النساء اللاتي يشغلن مناصب كبرى في دوائر الأعمال وفي الجامعات.
    Le Gouvernement tient à entretenir des relations de travail étroites avec ces organisations dans le cadre de la formulation des politiques nationales relatives aux droits de l'homme et les consulte avant la tenue de réunions intergouvernementales. UN وتقدر الحكومة علاقات العمل الوثيقة مع هذه المنظمات في صياغة السياسة الوطنية لحقوق الإنسان وتتشاور معها قبل عقد الاجتماعات المشتركة بين الجهات الحكومية.
    Considérant que le succès du Réseau international d'action pour les récifs coralliens dépend de relations de travail étroites et d'une collaboration durable avec la société civile, en particulier les secteurs du tourisme et de la pêche et leurs organisations internationales, UN وإذ يعتبر بأن نجاح شبكة أعمال الشعاب المرجانية الدولية يعتمد على علاقة العمل الوثيقة والتعاون الدائم مع المجتمع المحلي، ولا سيما صناعتي السياحة ومصايد الأسماك ومنظماتها الدولية،
    L'établissement de liens institutionnels avec l'Organisation des Nations Unies a permis au secrétariat de la Convention de bénéficier de l'appui et de la coopération des différents départements, programmes et institutions du système des Nations Unies et d'entretenir des relations de travail étroites avec les mécanismes intergouvernementaux connexes. UN وقد مكن الربط المؤسسي أمانة الاتفاقية من الاستفادة من دعم وتعاون العديد من الإدارات والبرامج والوكالات في منظومة الأمم المتحدة والاستفادة من علاقات العمل الوثيقة مع العمليات الحكومية الدولية المعنية.
    Ces relations de travail étroites permettent d'échanger des pratiques optimales et des enseignements tirés, ce qui renforce les fonctions d'audit et de contrôle internes du Bureau. UN وتسفر علاقات العمل الوثيقة المذكورة عن تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وبالتالي تعزز مهام المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات الداخلية التي يضطلع بها المكتب.
    Le SBSTA a pris note des relations de travail étroites que le SMOC et le Comité des satellites d'observation de la Terre continuaient d'entretenir pour mettre les capacités spatiales au service de l'observation du climat. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بعلاقات العمل الوثيقة المستمرة بين النظام العالمي لمراقبة المناخ واللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض لربط قدرات الرصد الفضائي بالاحتياجات العالمية لمراقبة المناخ.
    La relation de travail étroite qu'entretient la section des affaires civiles avec les autorités locales et la société civile facilitera la détermination des besoins prioritaires de la population locale. UN وستساهم علاقة العمل الوثيقة لقسم الشؤون المدنية مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في تحديد احتياجات السكان المحليين ذات الأولوية.
    18. La Directrice générale de l'UNICEF mentionne la relation de travail étroite entre son institution et le HCR, particulièrement pour relever les défis en matière de protection. UN 18- وتحدثت المديرة التنفيذية لليونيسيف عن علاقة العمل الوثيقة بين منظمتها والمفوضية، خاصة في مواجهة تحديات الحماية.
    18. La Directrice générale de l'UNICEF mentionne la relation de travail étroite entre son institution et le HCR, particulièrement pour relever les défis en matière de protection. UN 18- وتحدثت المديرة التنفيذية لليونيسيف عن علاقة العمل الوثيقة بين منظمتها والمفوضية، خاصة في مواجهة تحديات الحماية.
    Il a été demandé au secrétariat de préserver les principes de la programmation par pays, l'étroite collaboration de l'UNICEF avec les gouvernements et la société civile, ainsi que l'identité respectée du Fonds. UN وطـُلب من الأمانة أن تحافظ على نهج البرمجة القائم على أساس قطري، وعلى علاقات العمل الوثيقة القائمة بين اليونيسيف والحكومات والمجتمع المدني، وما تتمتـّع به المنظمة من سمة مميـّزة وهوية موثوقتين.
    En conclusion, le Président a remercié les délégués, le bureau et le secrétariat de leur participation active ainsi que des rapports de travail étroits et productifs qui s'étaient établis. UN 80 - وختاما، شكر الرئيس أعضاء الوفود، والمكتب والأمانة على دورة كثر فيها عدد المشاركين والمواضيع الفنية المطروحة وعلى علاقات العمل الوثيقة والمنتجة مع هؤلاء الوفود.
    Les questions se rapportant à la protection de l'enfance sont traitées en collaboration étroite par les services sociaux, la police et les services d'éducation et de soins de santé primaires. UN ويمكن رؤية ممارسات العمل الوثيقة من خلال طريقة تعامل الخدمات الاجتماعية والشرطة وخدمات التعليم والرعاية الصحية الأولية مع الأمور المتعلقة بحماية الطفل.
    Il a fait observer que Mme Sadik et tous les autres fonctionnaires du FNUAP se félicitaient beaucoup des étroites et fructueuses relations de travail qui les unissaient au Conseil d'administration. UN ولاحظ أن الدكتورة صادق وكذلك موظفي الصندوق بصفة عامة، يقدرون علاقة العمل الوثيقة والمثمرة التي تربطهم بالمجلس التنفيذي حق التقدير.
    L'étroitesse des relations de travail établies entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité a été essentielle à cette collaboration productive. UN وكانت علاقة العمل الوثيقة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن حاسمة الأهمية في إقامة هذا التعاون المثمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus